प्रयाणवर्णनम्
Departure from Ayodhya; Civic Lament and the Chariot’s Urgency
रुदिताश्रुपरिद्यूनं हाहाकृतमचेतनम्।प्रयाणे राघवस्यासीत्पुरं परमपीडितम्।।।।
ruditāśruparidyūnaṃ hāhākṛtam acetanam | prayāṇe rāghavasyāsīt puraṃ paramapīḍitam ||
وعند رحيل راغهافا غدت المدينةُ في ألمٍ شديد: مغمورةً بالدموع، تردّد صرخاتِ «وا أسفاه!»، كأنها فقدت وعيها.
At the time of Rama's departure, the insensate city was drenched with tears of the deeply afflicted people crying, 'Alas, Alas'.
The verse underscores the social cost of dharma: righteous adherence to vows and truth can cause widespread pain, yet dharma remains the stabilizing ideal even amid collective lamentation.
Rāma’s departure triggers a citywide breakdown—people weep and cry out so intensely that the city is described as stunned and overwhelmed.
Rāma’s gravity as a moral center: the city’s reaction shows how deeply his righteousness supports the community’s sense of order.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.