Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.21.8Ayodhya Kanda, Sarga 21, Shloka 8

अयोध्याकाण्डे एकविंशः सर्गः

Lakṣmaṇa’s militant counsel and Rāma’s dharma-based persuasion of Kausalyā

यावदेव न जानाति कश्चिदर्थमिमं नरः।तावदेव मया सार्धमात्मस्थं कुरु शासनम्।।2.21.8।।

yāvad eva na jānāti kaścid artham imaṁ naraḥ | tāvad eva mayā sārdham ātmasthaṁ kuru śāsanam || 2.21.8 ||

قبل أن يعلم أحدٌ بهذا الأمر، تولَّ زمام السلطة تحت سيطرتك أنت، وبمعونتي.

yāvatuntil/as long as
yāvat:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/संबन्ध-अव्यय)
FormCorrelative indeclinable (यावत्-तावत्) meaning 'as long as/until'
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
jānātiknows/comes to know
jānāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
FormLaṭ (Present), Parasmaipada, 3rd person, Singular
kaścitsomeone/anyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; indefinite pronoun (कश्चित्)
arthammatter/meaning
artham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
imamthis
imam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; agrees with artham
naraḥman
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदik)
FormMasculine, Nominative, Singular
tāvattill then
tāvat:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormCorrelative indeclinable with yāvat: 'till then/before that'
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle
mayāby me / with me
mayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular; pronoun
sārdhamtogether with
sārdham:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
FormPrepositional adverb/particle meaning 'together with'
ātmasthamunder your control
ātmastham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātma (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; agrees with śāsanam; compound: ātma + stha 'situated in oneself/under one's control'
kurudo/assume
kuru:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/आज्ञार्थ), Parasmaipada, Madhyama-puruṣa (2nd), Singular
śāsanamrule/authority
śāsanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

With no cause nor concern for righteousness, will any one abandon his son who is nearly equal to god, upright, self-restrained and loved even by his enemies ?

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma

FAQs

It raises a dharmic tension: emergency political action to prevent injustice versus obedience to established authority; Lakṣmaṇa urges decisive control to avert harm.

Lakṣmaṇa proposes immediate action—taking control before public knowledge spreads—so that Rāma is not wronged by the unfolding palace decision.

Lakṣmaṇa’s readiness to act and his protective solidarity with Rāma, even in politically risky circumstances.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App