Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

मारीचाश्रमगमनम्

Ravana’s Journey to Maricha’s Hermitage

तं स्वयं पूजयित्वा तु भोजनेनोदकेन च।अर्थोपहितया वाचा मारीचो वाक्यमब्रवीत्।।।।

taṃ svayaṃ pūjayitvā tu bhojanenodakena ca |

arthopahitayā vācā mārīco vākyam abravīt ||

وبعد أن أكرمه ماريتشا بنفسه بالطعام والماء، قال له كلاماً موزوناً بالغرض والمعنى.

kaccitI hope/Is it the case that...?
kaccit:
Sambandha (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
Formप्रश्नार्थ-निपात (interrogative particle: 'is it well?')
sukuśalamwell-being
sukuśalam:
Karma/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootsukuśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as predicate: 'well-being'
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
laṅkāyāmin Laṅkā
laṅkāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
rākṣasa-īśvaraO lord of demons
rākṣasa-īśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: राक्षसानाम् ईश्वरः
kenaby what/for what
kena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; interrogative instrumental
arthenapurpose
arthena:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; with kena = 'for what purpose'
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: again)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 2nd person pronoun
vaiindeed
vai:
Sambandha (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
tūrṇamquickly/so soon
tūrṇam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūrṇam (अव्यय)
Formरीत्यर्थ-अव्यय (adverb: quickly)
evamthus/in this way
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: thus)
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
āgataḥhave you come/arrived
āgataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'has come'

Thus ordered, the smart charioteer got the chariot of his choice harnessed in an instant.

M
Mārīca
R
Rāvaṇa

FAQs

Speech should be artha-yukta—truthful and purposeful. The Ramayana repeatedly treats vāṇī (speech) as a moral instrument that can uphold dharma or enable adharma.

Hospitality concludes and the dialogue begins; Mārīca prepares to question Rāvaṇa’s sudden arrival.

Measured, meaningful speech—communication that is not idle but directed toward understanding motives and circumstances.