Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Dharma of the Renunciant: Alms Discipline, Meditation, and Expiations

आचम्य देवं ब्रह्माणं ध्यायेत परमेश्वरम् । आलाबुदारुपात्रे च मृण्मयं वैणवं तथा

ācamya devaṃ brahmāṇaṃ dhyāyeta parameśvaram | ālābudārupātre ca mṛṇmayaṃ vaiṇavaṃ tathā

بعد أن يقوم بالآچامانا (ācamana) للتطهير، فليتأمل الإله براهما (Brahmā)، الربّ الأعلى؛ ثم ليؤدِّ الشعيرة بإناءٍ من القرع أو الخشب، وكذلك بإناءٍ من الطين، وأيضاً بإناءٍ من الخيزران.

ācamyahaving performed ācamana
ācamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-cam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having sipped (water)’
devamthe god
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
brahmāṇamBrahmā / the Creator
brahmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘ब्रह्मन्’ शब्दस्य रूपम्
dhyāyetashould meditate on
dhyāyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
parama-īśvaramthe Supreme Lord
parama-īśvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः (‘परमः ईश्वरः’)
ālābu-dāru-pātrein a gourd/wooden vessel
ālābu-dāru-pātre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootālābu (प्रातिपदिक) + dāru (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (container made of gourd/wood)
caand
ca:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
mṛṇmayammade of clay
mṛṇmayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛt (प्रातिपदिक) + mayaṭ (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्धितान्त ‘मृण्मय’ = made of clay (qualifying pātra implied)
vaiṇavammade of bamboo
vaiṇavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootveṇu (प्रातिपदिक) + aṇ (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्धितान्त ‘वैणव’ = made of bamboo/reed
tathālikewise
tathā:
Sambandha/Adverb (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण/समुच्चयार्थ (adverb: likewise/also)

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa; traditional dialogue frame often Pulastya → Bhīṣma, but not explicit in this single verse).

Concept: Purification (ācamana) and meditation precede action; even the choice of simple vessels matters in maintaining sāttvika ritual integrity.

Application: Begin any sacred act with a short purification and a moment of dhyāna; keep one’s tools clean, simple, and purpose-dedicated (avoid careless mixing of sacred and profane use).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"After ācamana, a practitioner sits in stillness, eyes half-closed, visualizing Brahmā as the cosmic architect. In front of him lie three humble vessels—gourd, wood, clay, and bamboo—arranged neatly, suggesting a life of minimalism where every object is ritually intentional.","primary_figures":["practitioner (yati or disciplined householder)","Brahmā (visionary form, subtle)"],"setting":"quiet hermitage veranda or temple side-chamber; kusa mat, small water pot, arranged vessels","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["clay terracotta","bamboo green","wood umber","lotus pink (vision)","smoky white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated practitioner performing ācamana, then meditating; a subtle Brahmā vision above with gold leaf aura, ornate yet restrained; foreground vessels (gourd/wood/clay/bamboo) rendered with jewel-like highlights, rich borders in crimson and green.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: hermitage scene with delicate textures of clay and bamboo; soft apparition of four-faced Brahmā in the sky, cool natural palette, refined calm expression, flowering trees and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined vessels and ritual gestures; Brahmā depicted with stylized crowns and halos, natural pigments, temple-wall symmetry, emphasis on meditative posture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus motifs framing a meditating figure; Brahmā’s vision emerging from a lotus cloud; intricate floral borders, deep blue ground with gold accents, vessels arranged like sacred still-life."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rustling leaves","soft water sip (ācamana)","distant temple bell","low drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: parameśvaram → parama-īśvaram. ālābudārupātre → ālābu-dāru-pātre (locative).

B
Brahmā
P
Parameśvara

FAQs

It prescribes ritual preparation: perform ācamana (purificatory sipping), meditate on Brahmā/Parameśvara, and use acceptable materials for the ritual vessel (gourd, wood, clay, bamboo).

Purāṇic ritual sections often specify permissible utensils; the verse lists common, ritually acceptable materials used in offerings or water rites, emphasizing practicality and purity.

The verse places “Brahmā” alongside the epithet “Parameśvara,” which can function as a reverential title in context; many Purāṇic passages use such epithets fluidly, so the safest reading is: meditate on Brahmā as a divine lord, without forcing a strict sectarian equation from this single line.