Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Rules of Edible and Inedible Foods

कृमिदुष्टं भावदुष्टं मृत्संसर्गं च वर्जयेत् । कृमिकीटावपन्नं च सुहृत्क्लेदं च नित्यशः

kṛmiduṣṭaṃ bhāvaduṣṭaṃ mṛtsaṃsargaṃ ca varjayet | kṛmikīṭāvapannaṃ ca suhṛtkledaṃ ca nityaśaḥ

ينبغي اجتناب ما أفسدته الديدان، وما تلوّثت حالته، وما لامس التراب (نجاسة). وكذلك يُجتنب دائمًا ما أصابته الديدان والحشرات، وما ابتلّ بالرطوبة.

कृमिदुष्टम्worm-infested/spoiled by worms
कृमिदुष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृमि + दुष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (कृमिभिः दुष्टम्)
भावदुष्टम्spoiled in condition/nature
भावदुष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभाव + दुष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (भावेन/स्वभावेन दुष्टम्)
मृत्संसर्गम्contact with earth/soil-contamination
मृत्संसर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत् + संसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (मृदा संसर्गः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कृमिकीटावपन्नम्overrun by worms/insects
कृमिकीटावपन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृमि + कीट + अवपन्न (कृदन्त, अव√पद्/पन् ‘to fall into/come upon’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘कृमिकीटैः अवपन्नम्’ (overrun by worms and insects)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सुहृत्क्लेदम्moisture/ooze (of/like) a ‘suhṛt’ (unclear term)
सुहृत्क्लेदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुहृत् + क्लेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (सुहृदः क्लेदः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
नित्यशःalways/regularly
नित्यशः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनित्यशः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Unspecified (didactic injunction within the Svargakhaṇḍa narrative frame)

Concept: Avoiding contaminated food is both physical hygiene and ritual ethics; purity of intake supports purity of mind and worship.

Application: Inspect food for spoilage, infestation, dampness, and contamination; store offerings properly; keep cooking spaces dry and clean—especially on vrata days.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A clean granary room: a devotee holds a lamp close to grains, spotting tiny worms and damp clumps, then discards them into a separate pit outside the sacred boundary. Fresh, dry grains are placed into a sanctified brass container near a small altar, emphasizing vigilance and purity.","primary_figures":["a devotee inspecting grains","a helper/attendant"],"setting":"Storage room adjoining a shrine; woven baskets, clay bins, neem leaves for storage, a small altar shelf with incense.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm amber","clay brown","clean white","brass gold","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee with a small lamp inspecting grains, discarding worm-infested and damp portions, placing pure grains into a gold-highlighted brass vessel near a Viṣṇu altar; gold leaf on vessels and halo motifs, rich reds/greens, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with delicate brushwork—grain baskets, a lamp, careful hands separating spoiled from pure; cool earthy palette, refined faces, gentle architectural framing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—clear symbolic depiction of ‘pure’ vs ‘impure’ heaps, devotee’s decisive gesture of avoidance; natural pigments, temple-wall composition, rhythmic patterns on baskets and cloth.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional household purity scene framed by lotus and floral borders; central pure grain vessel before a small Viṣṇu symbol, with worms/dampness shown outside the sanctified circle; deep blues and gold accents, intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustle of grain","soft bell","morning birds","incense crackle","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: No mandatory external sandhi beyond standard compound formation; कृमिकीटावपन्नम् is a compound form.

FAQs

It teaches shauca (cleanliness) through avoidance of items that are contaminated—by worms/insects, dampness, spoilage, or contact with soil—implying careful discernment in daily conduct (especially regarding consumables and ritual suitability).

These are classical markers of impurity and decay: infestation signals spoilage; earth-contact can indicate defilement; moisture accelerates contamination. The verse codifies observable signs for deciding what should be rejected.

It promotes vigilance and restraint—training one to reject what is compromised, unwholesome, or unfit—supporting a broader dharmic ideal of purity in action and discernment in habits.