Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्राश्च वर्णसंकराः । स्त्रियो म्लेच्छाश्च ये चान्ये संकीर्णाः पापयोनयः

brāhmaṇāḥ kṣatriyā vaiśyāḥ śūdrāśca varṇasaṃkarāḥ | striyo mlecchāśca ye cānye saṃkīrṇāḥ pāpayonayaḥ

البراهمة والكشترية والفيشية والشودرة، وكذلك ذوو اختلاط الفَرْنَة؛ والنساء، والمليتشا، وغيرهم من المختلطين الموصوفين بأنهم من مواليد الخطيئة—

brāhmaṇāḥBrahmins
brāhmaṇāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (Prathama), Plural
kṣatriyāḥKshatriyas
kṣatriyāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkṣatriya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (Prathama), Plural
vaiśyāḥVaishyas
vaiśyāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (Prathama), Plural
śūdrāḥShudras
śūdrāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (Prathama), Plural
caAnd
ca:
None
TypeIndeclinable
Rootca
FormConjunction
varṇasaṃkarāḥMixed castes
varṇasaṃkarāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootvarṇasaṃkara (varṇa + saṃkara)
FormMasculine, Nominative (Prathama), Plural
striyaḥWomen
striyaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (Prathama), Plural
mlecchāḥOutcasts / Foreigners
mlecchāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootmleccha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (Prathama), Plural
caAnd
ca:
None
TypeIndeclinable
Rootca
FormConjunction
yeWho
ye:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (Prathama), Plural
caAnd
ca:
None
TypeIndeclinable
Rootca
FormConjunction
anyeOthers
anye:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (Prathama), Plural
saṃkīrṇāḥMixed / Hybrid
saṃkīrṇāḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsaṃkīrṇa (sam + kṛ)
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural
pāpayonayaḥBorn of sinful wombs
pāpayonayaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpāpayoni (pāpa + yoni)
FormMasculine, Nominative (Prathama), Plural

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt)

Concept: The text employs a traditional social taxonomy to discuss eligibility, conduct, or the reach of tīrtha-grace; interpret as descriptive of historical norms, not as a universal measure of spiritual value.

Application: Read premodern taxonomies critically: preserve the spiritual intent (purification, ethical living, devotion) while rejecting dehumanizing applications; practice equal reverence to all devotees.

Primary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A processional scene in Kāśī shows a wide spectrum of pilgrims moving together toward a shrine—men and women, householders and ascetics—rendered with dignity and individuality. The emphasis is on the shared act of seeking: folded hands, offerings, and the temple’s open threshold, suggesting that the sacred draws all who come with sincerity.","primary_figures":["Mixed group of pilgrims (symbolic)","Temple deity presence (implied, not necessarily anthropomorphic)","Priest/guide (optional)"],"setting":"Kāśī street leading to a temple gate; market lamps, incense stalls, riverward breeze; inclusive crowd composition.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","indigo shadow","temple-gold","clay brown","lotus pink accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dignified procession of diverse pilgrims approaching a radiant temple gateway; gold leaf on lamps, archways, and offering plates; rich textile patterns, jewel-toned borders; emphasize devotional unity rather than hierarchy, with symmetrical composition and ornate detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle street-to-temple scene with many small figures, each carefully individualized; soft morning light, cool shadows, delicate architecture; lyrical naturalism highlighting shared devotion and calm movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic band of pilgrims in stylized poses with bold outlines; temple gateway central; saturated pigments and decorative fillers; focus on devotional gesture (añjali) and auspicious motifs (lamps, flowers).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional crowd scene framed by lotus and floral borders; deep blue background with gold highlights; peacocks and lamp motifs; central temple threshold as the unifying focal point, emphasizing collective pilgrimage."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["street ambience","temple bells","murmured prayers","footsteps","distant river flow"]}

Sandhi Resolution Notes: kṣatriyāḥ -> kṣatriyā (Visarga elision before voiced); śūdrāḥ + ca = śūdrāśca; striyaḥ -> striyo (Visarga to 'o'); mlecchāḥ + ca = mlecchāśca; ca + anye = cānye (Savarna Dirgha).

FAQs

The verse exemplifies how certain Sanskrit works articulate dharma through social classification and boundary-setting. Theologically, it reflects an attempt to map moral and ritual order onto society; academically, it is best approached as a time-bound discourse rather than a definitive spiritual judgment on human worth.