Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Sequential Description of Pilgrimage Fords and Their Merits

Tīrtha-Itinerary

वसिष्ठं समतिक्रम्य सर्वे वर्णा द्विजातयः । ऋषिकुल्यां नरः स्नात्वा ऋषिलोकं प्रपद्यते

vasiṣṭhaṃ samatikramya sarve varṇā dvijātayaḥ | ṛṣikulyāṃ naraḥ snātvā ṛṣilokaṃ prapadyate

بعد أن يتجاوز مقامَ فَسِشْتَه (Vasiṣṭha) المقدّس، فإن جميع «ثنائيّي الولادة» من كلّ فارْنَا (varṇa)، إذا اغتسلوا في رِشِيكُولْيَا (Ṛṣikulyā)، بلغوا عالَمَ الرِّيشِيّين (Ṛṣiloka).

वसिष्ठम्Vasiṣṭha (sage)
वसिष्ठम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Masculine, Accusative (2nd), Singular
समतिक्रम्यhaving passed beyond
समतिक्रम्य:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootसम्+अति+क्रम् (धातु) → समतिक्रम्य (क्त्वान्त/अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having overstepped/passed beyond’
सर्वेall
सर्वे:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of ‘वर्णाः’)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative (1st), Plural
वर्णाःclasses/varṇas
वर्णाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative (1st), Plural
द्विजातयःthe twice-born (Brahmin etc.)
द्विजातयः:
सम्बन्ध/अपादान-भाव (Appositional to ‘वर्णाः’; identifying them as ‘twice-born’)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Nominative (1st), Plural
ऋषिकुल्याम्in the Ṛṣikulyā (river/stream of sages)
ऋषिकुल्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootऋषिकुल्या (प्रातिपदिक: ऋषि+कुल्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Feminine, Locative (7th), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘ऋषीणां कुल्या’
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative (1st), Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootस्ना (धातु) → स्नात्वा (क्त्वान्त/अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having bathed’
ऋषिलोकम्the world of sages
ऋषिलोकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootऋषिलोक (प्रातिपदिक: ऋषि+लोक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Masculine, Accusative (2nd), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘ऋषीणां लोकः’
प्रपद्यतेattains/approaches
प्रपद्यते:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र+पद् (धातु) → प्रपद्यते
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; Present Indicative, 3rd person, Singular; आत्मनेपद

Unspecified in the provided excerpt (context-dependent within Svargakhaṇḍa dialogues).

Concept: Purification through sacred bathing, when aligned with reverence for realized sages, culminates in ascent to higher spiritual realms (Ṛṣiloka).

Application: Honor teachers and lineages; combine learning with cleansing habits; let ‘snāna’ be both literal (purity) and metaphorical (daily self-review and letting go).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"At dawn, lines of twice-born pilgrims descend stone steps into the Ṛṣikulyā, their sacred threads catching the light as they perform snāna and silent japa. Beyond the riverbend, Vasiṣṭha’s hermitage recedes, and above the water a luminous gateway opens—an ethereal path to Ṛṣiloka filled with serene, seated sages.","primary_figures":["dvijāti pilgrims (all varṇas among twice-born)","Vasiṣṭha (distant, receding)","Ṛṣis of Ṛṣiloka (visionary)","river goddess Ṛṣikulyā (subtle)"],"setting":"River ghats with a forested bank and a distant āśrama; the sky layered with a visionary upper realm of sages.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn gold","mist white","river teal","sandalwood beige","smoky lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: crowded yet orderly ghat scene with dvijas performing snāna; gold leaf used for dawn rays and the celestial gateway to Ṛṣiloka; upper panel shows sages seated on lotuses; rich vermilion and emerald accents, ornate borders, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle dawn over a curving river; pilgrims in minimal strokes; a translucent upper realm of sages painted like a cloud vignette; cool-teal water, soft gold sky, refined facial features and delicate foliage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghats and river bands; pilgrims with bold outlines; an upper register with seated ṛṣis in iconic poses; flat pigments and decorative temple border; emphasis on ritual gesture and calm eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river scene framed by lotus and floral borders; repeated motifs of water ripples and small lamps; upper register filled with symmetrical sage-lotus medallions; deep blues and gold, intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft mantra murmur","birds at dawn","single bell strike","expansive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi; compounds: ऋषि+कुल्या → ऋषिकुल्या, ऋषि+लोक → ऋषिलोक.

V
Vasiṣṭha
Ṛṣikulyā
Ṛṣiloka

FAQs

It states that bathing in the Ṛṣikulyā tīrtha leads to attaining Ṛṣiloka, the realm associated with the sages.

‘Dvijātayaḥ’ refers to the ‘twice-born’—those traditionally considered initiated through sacred rites (commonly Brāhmaṇa, Kṣatriya, and Vaiśya).

It emphasizes tīrtha-yātrā (pilgrimage) and ritual purification (snāna) as means to spiritual elevation, linking sacred geography to specific promised post-mortem or transcendental attainments.