Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

त्वद्दर्शनं विना नष्टा हृदयेश्वर सांप्रतम् । न जीवामोऽथ जीवामः पुनस्त्वद्दर्शनाशया

tvaddarśanaṃ vinā naṣṭā hṛdayeśvara sāṃpratam | na jīvāmo'tha jīvāmaḥ punastvaddarśanāśayā

من دون رؤيتك، يا ربَّ القلب، قد تهدّمنا الآن تمامًا. لا نحيا حقًّا—ومع ذلك نمضي في الحياة—رجاءَ أن نراك مرةً أخرى.

त्वत्-दर्शनम्your sight; seeing you
त्वत्-दर्शनम्:
Karma (कर्म/Object of 'without')
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक) (समास)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: तव दर्शनम्
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध/Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
FormPrepositional adverb (उपपद-अव्यय) governing Ablative (पञ्चमी): 'without'
नष्टाःruined, lost
नष्टाः:
Karta (कर्ता/Subject complement of 'we')
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) + क्त (कृत्) → नष्ट (प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with implied 'वयम्'
हृदय-ईश्वरO lord of (my/our) heart
हृदय-ईश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक) (समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: हृदयस्य ईश्वरः
साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय): 'now, at present'
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
जीवामःwe live
जीवामः:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
अथthen; but
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
FormParticle/adverb (निपात-अव्यय): 'then; and now; but'
जीवामःwe live
जीवामः:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय): 'again; moreover'
त्वत्-दर्शन-आशयाby the hope of seeing you
त्वत्-दर्शन-आशया:
Karana (करण/Instrument-cause)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक) + आशा (प्रातिपदिक) (समास)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: तव दर्शनस्य आशया; 'by/with the hope of seeing you'

Unspecified devotee(s) addressing a beloved deity (likely Viṣṇu/Kṛṣṇa) in a bhakti-lament

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: त्वद्दर्शनम् = त्वत् + दर्शनम्; जीवामोऽथ = जीवामः + अथ; पुनस्त्वद्दर्शनाशया = पुनः + त्वत्-दर्शन-आशया

FAQs

It expresses viraha-bhakti—painful longing in separation—where life feels impossible without the deity’s darśana, sustained only by hope of reunion.

It centers devotion on intimate relationship and direct experience (darśana) of the Lord, portraying remembrance and hope as the devotee’s sustaining practice.

It teaches steadfastness: even in despair, one should not abandon spiritual aspiration; hope directed toward the divine becomes the force that preserves inner life.