Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

इत्युक्त्वा परमप्रीतः संगृह्य च धनं स्वकम् । क्षिप्रं स च तया सार्धं ययौ सीमांतरं द्विजः

ityuktvā paramaprītaḥ saṃgṛhya ca dhanaṃ svakam | kṣipraṃ sa ca tayā sārdhaṃ yayau sīmāṃtaraṃ dvijaḥ

فلما قال ذلك، وقد غمرته غبطةٌ عظيمة، جمعَ ثروته الخاصة، ثم انطلق سريعًا معها، وعبرَ الحدود إلى إقليمٍ آخر، ذلك المولودُ مرتين.

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/अव्ययकृदन्त), 'having said'
परमप्रीतःvery pleased
परमप्रीतः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरमप्रीत (प्रातिपदिक) [परम + प्रीत]
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (of द्विजः/सः)
संगृह्यhaving gathered
संगृह्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/अव्ययकृदन्त), 'having collected/taken'
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
धनम्wealth
धनम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपदं (object of संगृह्य)
स्वकम्his own
स्वकम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (of धनम्)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्रम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: quickly)
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपदं
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
तयाwith her
तया:
सह (Saha/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सहार्थे
सार्धम्together with
सार्धम्:
सह (Saha/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (with/together)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सीमांतरम्to the border-region
सीमांतरम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसीमांतर (प्रातिपदिक) [सीमा + अन्तर]
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; देशकर्म (destination)
द्विजःthe brāhmaṇa
द्विजः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to सः

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Concept: Attachment to wealth and the impulse to secure it can drive rapid action; yet outcomes remain governed by unseen karmic law.

Application: Act decisively when needed, but examine motives; do not confuse material consolidation with real safety.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The brāhmaṇa hastily bundles coins and cloth into a small sack while his companion stands ready, veil drawn, eyes alert. They move toward a boundary marker—stone posts and a narrow road—leaving behind the city’s faint outline, as if stepping from one karmic field into another.","primary_figures":["brāhmaṇa (dvija)","the woman companion (tā)"],"setting":"road near a border marker; scrubland and a distant city silhouette","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dusty rose","sunrise gold","sage green","clay brown","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic departure scene—dvija holding a gold-highlighted money bundle, woman beside him; ornate gold leaf on the sack clasp and jewelry; stylized border stones and a distant city; rich reds/greens with traditional iconographic framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender figures walking briskly along a pale road; delicate landscape with low hills and a boundary pillar; soft dawn gradient; refined facial expressions showing excitement and secrecy; fine textile patterns on garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic stride; the wealth bundle emphasized with yellow-gold pigment; simplified landscape bands; expressive eyes conveying haste; temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative road bordered by lotus vines; central couple in motion; deep blue and gold accents; peacock motifs at corners; the city rendered as an ornamental silhouette, emphasizing the theme of leaving worldly entanglement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on gravel","cloth bundle rustle","morning birds","distant city hum"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्युक्त्वा = इति + उक्त्वा; सीमांतरं = सीमा + अन्तरम्.

FAQs

Sīmāntara literally means “another boundary/region,” implying travel beyond a frontier—leaving one jurisdiction or country for another.

Dvija (“twice-born”) commonly denotes a Brahmin (and more broadly the initiated twice-born varnas), here describing the male protagonist as a ritually initiated person.

It suggests deliberate preparation and ownership (“his own wealth”), portraying a decisive departure undertaken with intention rather than impulse.