Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Second Slaying of Namuci

अवप्लुत्य स दैत्येंद्रो गजदंतांतरस्थितः । शक्रं ग्रहीतुकामस्य वधार्थं यूथपस्य सः

avaplutya sa daityeṃdro gajadaṃtāṃtarasthitaḥ | śakraṃ grahītukāmasya vadhārthaṃ yūthapasya saḥ

فاندفع سيدُ الديتْيَة غائصًا، واتخذ موضعه بين نابَي الفيل؛ راغبًا في القبض على شَكْرا (إندرا)، وكان هناك بقصد قتل قائد القطيع.

अवप्लुत्यhaving leapt down / plunging
अवप्लुत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअव-प्लु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), धातु: प्लु (to plunge/jump), उपसर्ग: अव
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
दैत्येन्द्रःthe lord of the Daityas
दैत्येन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यानाम् इन्द्रः)
गजदन्त-अन्तर-स्थितःsituated between the elephant’s tusks
गजदन्त-अन्तर-स्थितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगज + दन्त + अन्तर + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषार्थक समास (गजदन्तान्तर-स्थितः = situated in the space between the elephant’s tusks)
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
ग्रहितु-कामस्यof (one) desiring to seize
ग्रहितु-कामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) + तुमुन् + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (ग्रहितुम् कामः यस्य)
वध-अर्थम्for (his) killing
वध-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootवध + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास; अव्ययार्थे (purpose): ‘for the sake of killing’
यूथपस्यof the leader of the herd
यूथपस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयूथप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (पुनरुक्ति/अन्वय-बलार्थ)

Narratorial voice (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Violence thrives in ambush and obsession; the asuric mind seeks domination even in cramped, ignoble positions.

Application: Watch for ‘between-the-tusks’ moments—when you corner yourself in fixation; step back before intent hardens into harm.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Daitya dives low and wedges himself in the narrow space between Airāvata’s massive tusks, eyes fixed on Indra like a predator waiting at a gate. Airāvata’s trunk thrashes, tusks gleam like curved ivory blades, and the cramped vantage point heightens the sense of imminent capture and killing.","primary_figures":["Daitya (lord of Daityas)","Airāvata","Indra (Śakra)"],"setting":"Close-up, claustrophobic battle framing near the elephant’s head; churned dust and broken garlands; distant sky and earth blurred to emphasize the ambush point.","lighting_mood":"tense chiaroscuro","color_palette":["ivory white","charcoal black","rust red","antique gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic close-up of Airāvata’s head with gold-leaf ornamentation on the tusk-bands, the Daitya wedged between tusks with fierce eyes, Indra just beyond reach; rich reds and greens, heavy gold borders, gem-studded details on harness and crowns, iconic intensity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined close framing of tusks and faces, delicate linework on ivory texture, the Daitya’s tense posture compressed in the narrow space, Indra’s alarm shown subtly; cool background washes with sharp warm accents, lyrical yet suspenseful.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasizing tusk curves and the Daitya’s angular limbs, stylized fear in Airāvata’s eye, flat strong pigments (red/yellow/green/blue), ornamental frame motifs, narrative immediacy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of twin tusks forming an arch, the Daitya positioned beneath like a dark knot, Indra offset in a balanced composition; intricate floral borders and lotus patterns, deep indigo with gold highlights, decorative storytelling with heightened symbolism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rapid drum pattern","elephant snort","metallic clink of armor","wind hiss","sudden hush before strike"]}

Sandhi Resolution Notes: दैत्येंद्रो = दैत्येन्द्रः; गजदंतांतरस्थितः = गजदन्त-अन्तर-स्थितः; वधार्थं = वध-अर्थम् (अव्ययीभाव); ग्रहीतुकामस्य = ग्रहितु-कामस्य (तुमुन् + काम).

D
Daityendra (demon-king)
Ś
Śakra (Indra)
Y
Yūthapa (chief elephant)

FAQs

Śakra is an epithet of Indra, the king of the Devas, commonly used in Purāṇic Sanskrit to emphasize his divine power and rulership.

It conveys a close-quarters, strategic ambush position—implying the Daityendra is using the elephant (and its tusks) as cover or leverage to attack and attempt to capture Indra.

The verse highlights intent (to capture and kill) and the use of cunning in conflict, a recurring Purāṇic theme where aggressive desire for domination leads to violent confrontation and eventual moral reckoning.