Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

श्रावयेत्सततं लोके वैष्णवेषु विशेषतः । स याति विष्णुसायुज्यमिति पौराणिका विदुः

śrāvayetsatataṃ loke vaiṣṇaveṣu viśeṣataḥ | sa yāti viṣṇusāyujyamiti paurāṇikā viduḥ

ليُتْلَ هذا دائمًا في العالم، ولا سيّما بين أتباع فيشنو (الفايشنفا). فمثلُ هذا ينال الاتحاد بفيشنو؛ هكذا يعرف أهلُ البورانا.

श्रावयेत्should cause to hear, should recite
श्रावयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + णिच् (प्रेरण)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वैष्णवेषुamong Vaishnavas
वैष्णवेषु:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विष्णुसायुज्यम्union with Vishnu
विष्णुसायुज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + सायुज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः सायुज्यम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
पौराणिकाःthe Purāṇa-experts
पौराणिकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपौराणिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विदुःknow, declare
विदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्ण/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Unspecified (narratorial/teaching voice within Padma Purana, Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Continuous public recitation—especially in Vaiṣṇava assemblies—leads to Viṣṇu-sāyujya (union/close communion with Viṣṇu), affirmed by Purāṇic authorities.

Application: Support communal recitation: host readings, sponsor pāṭha, attend satsang; prioritize devotional company; let sacred listening become a regular social rhythm.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vibrant Vaiṣṇava satsang fills a courtyard: devotees with tilaka sit in concentric rows while a reciter chants, hands raised in measured cadence. Above them, a translucent vision of Viṣṇu draws a thread of light from the recited words, suggesting sāyujya as a luminous approach into divine presence.","primary_figures":["paurāṇika reciter","Vaiṣṇava devotees (men and women)","Vishnu (visionary)"],"setting":"temple courtyard or village sabhā with a small tulasī-less altar (focus on recitation), banners, and seating mats","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","indigo blue","white sandal paste","vermilion","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand communal recitation scene with a central reciter on a decorated seat, rows of Vaiṣṇavas with ūrdhva-puṇḍra tilaka, and a radiant Viṣṇu vision above; lavish gold leaf on ornaments, halos, and architectural arches; rich crimson and emerald drapery, intricate border work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical courtyard satsang with delicate faces and soft dawn sky; the sound visualized as fine golden lines rising toward a cloud-vision of Viṣṇu; cool blues and greens balanced with warm sunrise tones; detailed textiles and gentle trees framing the assembly.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition—reciter centered, devotees flanking, Viṣṇu in an upper register; bold outlines, saturated pigments, stylized eyes; rhythmic bands representing chant rising upward; temple-wall aesthetic with lotus and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular satsang mandala with devotees around a central reciter; upper panel shows Viṣṇu amid lotuses; deep blue ground with gold floral borders, conch and chakra motifs, and intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hand cymbals (kartal)","mridanga","conch shell","group response (antiphonal)"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रावयेत्सततम् = श्रावयेत् + सततम्; विष्णुसायुज्यमिति = विष्णुसायुज्यम् + इति

V
Vishnu
V
Vaiṣṇavas

FAQs

It recommends regularly arranging recitation (or hearing) of the sacred text, particularly in the company of Vaiṣṇavas.

By prioritizing association with Vaiṣṇavas and devotional hearing/recitation, it presents devotion-centered practice as a direct means to liberation.

The verse states that the practitioner attains viṣṇu-sāyujya—union with Viṣṇu—cited as the view of Purāṇic authorities.