Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

शंतनो क्षेत्र संजातस्त्वमोघागर्भसंभवः । विरिञ्चिना जितः कामः शांतनोरप्यमत्सरात्

śaṃtano kṣetra saṃjātastvamoghāgarbhasaṃbhavaḥ | viriñcinā jitaḥ kāmaḥ śāṃtanorapyamatsarāt

أنتَ يا شَنتانو وُلدتَ من الحقل (كشيترا)، من رحم أموغا. وقد قهر فيرينچي (براهما) كاما (الشهوة)، وكذلك شَنتانو، إذ كان منزّهًا عن الحسد، غلبها.

शंतनोःof Śaṃtanu
शंतनोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंतनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular
क्षेत्रेin the field
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular
संजातःarose/was born
संजातः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंजात (कृदन्त; √जन् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग-युक्त क्त — arisen/produced
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — 2nd person pronoun 'you'
अमोघा-गर्भ-संभवःoffspring from Amoghā's womb
अमोघा-गर्भ-संभवः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootअमोघा (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक) + संभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृंखला — 'born from the womb of Amoghā'
विरिञ्चिनाby Viriñci (Brahmā)
विरिञ्चिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविरिञ्चि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
जितःwas conquered
जितः:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootजित (कृदन्त; √जि धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त — conquered
कामःKāma (desire / Cupid)
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular
शांतनोःof Śāṃtanu
शांतनोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशांतनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — genitive singular
अपिalso
अपि:
Prayojaka-nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात — also/even
अमत्सरात्from absence of envy / because of non-jealousy
अमत्सरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअमत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — ablative singular; 'without envy' used as cause/condition

Uncertain from single-verse context (likely a narrator/teacher addressing Śaṃtanu within the Sṛṣṭikhaṇḍa discourse).

Concept: Śravaṇa/pāṭha of tīrtha-māhātmya is itself a meritorious act; sacred geography is integrated into dharma through narrative remembrance.

Application: Keep a daily habit of reading/listening to a small portion of Purāṇa or tīrtha-māhātmya; treat sacred stories as a discipline of attention and gratitude.

Primary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A manuscript-ending scene: palm-leaf folios or birch-bark pages rest on a low wooden desk beside a small river altar, where the Lauhitya flows in the distance under a calm sky. A scribe’s stylus and ink-pot lie still, while a subtle divine aura suggests the text itself as a tīrtha of sound.","primary_figures":["Purāṇic scribe (lekhaka)","Personified River Lauhitya (as a gentle river-deity)"],"setting":"Riverside hermitage study corner with manuscript desk, prayer items, and the broad river beyond.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnt umber","river jade","parchment beige","soft gold","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate manuscript colophon scene with a river-deity of Lauhitya emerging from stylized waves, gold leaf highlights on the manuscript border, rich red-green textiles on the desk cloth, temple-lamp glow, decorative lotus and conch motifs framing the chapter title in calligraphic Devanagari.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet hermitage desk with palm-leaf manuscript, distant Lauhitya river winding through green plains; delicate lines, cool blues and greens, fine floral borders, a small river-deity figure rendered with gentle expression and minimal gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river waves with a calm river-deity, manuscript and stylus in the foreground; bold outlines, flat pigments, symmetrical border patterns, warm yellow-red background with green-blue river band.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border of lotuses and flowing-water motifs; central panel shows the Lauhitya as a ribbon of blue with gold highlights, manuscript colophon medallion, intricate floral filigree and conch-shell accents, deep indigo ground with gold script-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft bell at chapter end","brief conch flourish"]}

Sandhi Resolution Notes: संजातस्त्वम् = संजातः + त्वम्; विरिञ्चिना जितः = instrumental agent; शांतनोरपि = शांतनोः + अपि.

Ś
Śaṃtanu
A
Amoghā
V
Viriñci (Brahmā)
K
Kāma

FAQs

Viriñci is a common epithet of Brahmā. He is cited as an exemplar of mastery over kāma (desire), reinforcing the ethical ideal of self-restraint.

Amatsara means freedom from envy or jealousy. The verse frames it as a condition that supports conquering desire and maintaining inner steadiness.

It blends both: it references birth/origin (Śaṃtanu arising from Amoghā’s womb/‘field’) while drawing an ethical lesson about conquering desire through non-jealousy.