Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

अवकोटे नदीतीरे स्थितस्संस्थाप्य सादरम् । स दृष्ट्वा वस्त्रयुग्मं तन्न लोभे कुरते मनः

avakoṭe nadītīre sthitassaṃsthāpya sādaram | sa dṛṣṭvā vastrayugmaṃ tanna lobhe kurate manaḥ

ولما استقرّ بأدب على ضفة النهر في أفاكوطا، رأى زوجًا من الثياب؛ غير أن قلبه لم يمل إلى الطمع فيها.

avakoṭeat Avakoṭa (place)
avakoṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootavakoṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
nadī-tīreon the riverbank
nadī-tīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक) + tīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (nadyāḥ tīre)
sthitaḥstanding/situated
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृतान्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; स्थितः = ‘standing/being situated’
saṃsthāpyahaving placed/arranged
saṃsthāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√sthā (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त धातु से क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund): ‘स्थापयित्वा’
sādaramrespectfully
sādaram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsādara (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund)
vastra-yugmampair of garments
vastra-yugmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक) + yugma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
lobhein greed
lobhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
kuratemakes/sets
kurate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन

Narrator (contextual speaker not explicit from the single verse)

Concept: Seeing an object of value does not necessitate desire; mastery is the mind’s refusal to turn toward greed.

Application: Practice ‘seeing without seizing’: pause before acting on desire, name the impulse, and let it pass; cultivate gratitude and contentment as antidotes to acquisitiveness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the quiet bank of a river at Avakoṭa, an ascetic sits respectfully, posture straight, eyes lowered in calm. Nearby lies a pair of garments placed as bait; the river glides past, reflecting the sky, while the ascetic’s mind remains unmoved—still as the water’s deep current.","primary_figures":["austere devotee/ascetic","subtle presence of the tester (optional, hidden behind a tree)"],"setting":"riverbank with smooth stones, reeds, a small shrine-stone or tulasi-less simple altar, distant village silhouettes","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["river silver","midnight blue","stone gray","pale saffron","soft white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: riverbank scene with stylized waves and lotus-like ripples; ascetic seated in dignified calm, garments placed nearby; gold leaf highlights on the river’s reflections and the ascetic’s aura; ornate border in deep red and green, traditional compositional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical river landscape with delicate reeds and pebbles; cool moonlight washes the scene; the garments rendered with fine textile detail; the ascetic’s serene face and lowered gaze emphasized with refined brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for the seated figure and flowing river bands; moon disc and halo motifs; natural pigments—deep blue background with yellow-white highlights; temple-wall aesthetic framing the moral stillness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river rendered as patterned bands with lotus motifs; central ascetic framed by ornate floral borders; the garments stylized as a small narrative symbol; deep indigo and gold detailing, devotional symmetry and intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","night insects","soft bell chime","long silence"]}

Sandhi Resolution Notes: स्थितः + संस्थाप्य → स्थितस्संस्थाप्य; तत् + न → तन्न

A
Avakoṭa

FAQs

It locates the episode at Avakoṭa on a riverbank, reflecting the Purāṇic habit of grounding ethical narratives in identifiable tīrtha-like landscapes.

By showing restraint and purity of mind even when desirable objects appear, it supports the devotional ideal that inner disposition (non-possessiveness) protects spiritual focus.

The verse teaches non-greed: seeing an attractive object does not require taking it; mastery is shown when the mind does not incline toward lobha (covetousness).