Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

स चोवाच मुदा विप्रं दृष्ट्वा तं तां सतीं च सः । देशांतरे च यद्वृत्तं तया च कथितं किल

sa covāca mudā vipraṃ dṛṣṭvā taṃ tāṃ satīṃ ca saḥ | deśāṃtare ca yadvṛttaṃ tayā ca kathitaṃ kila

فلما رأى ذلك البراهمن وتلك المرأة الصالحة تكلّم بفرح؛ وروى أيضًا ما جرى في أرضٍ أخرى، كما كانت قد أخبرته به حقًّا.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक (with joy)
विप्रम्the brahmin
विप्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having seen’
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
ताम्her
ताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
सतीम्the virtuous woman
सतीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
देशान्तरेin another place
देशान्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषः (deśasya antare)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
यत्which/what
यत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
वृत्तम्the event/occurrence
वृत्तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘घटना/वृत्तान्त’
तयाby her
तया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कथितम्told/related
कथितम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकर्मणि-भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कथित’
किलindeed/it is said
किल:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle), प्रसिद्ध्यर्थ/श्रुत्यर्थ (indeed/it is said)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the named speaker)

Concept: Truth, when shared with joy and clarity, becomes a bridge between people and resolves confusion.

Application: When you learn something important, recount it without pride—share it to heal misunderstandings and strengthen trust.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified figure speaks with visible joy upon seeing a brāhmaṇa and a chaste woman standing together. The speaker gestures as if recounting a distant episode; the listeners’ faces show attentive calm, as though a puzzle is about to be solved.","primary_figures":["Joyful speaker (unspecified male figure)","Brāhmaṇa","Sādhvī/pativratā woman"],"setting":"A simple hermitage courtyard with a low platform, water pot, and a few flowering shrubs; the scene feels like a moral tribunal without harshness.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","lotus pink","ivory white","peacock blue","soft green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a joyful narrator addressing a brāhmaṇa and a pativratā woman in a hermitage courtyard; gold leaf highlights on jewelry and halos, rich reds/greens, ornate arch-like frame, traditional iconographic posture and expressive hand gestures.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate faces; the speaker animated yet gentle, the woman modestly veiled, the brāhmaṇa attentive; cool pastel palette, fine foliage, distant hills, lyrical storytelling mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; three figures in balanced composition, the speaker’s hand raised in narration; temple-wall aesthetic with red-yellow-green dominance and subtle floral motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by lotus creepers and floral borders; central trio with decorative textiles, peacocks at corners, deep blue background with gold detailing, emphasizing auspicious speech and harmony."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle birdsong","clay pot water pour","soft mridang-like pulse","temple bell faint"]}

Sandhi Resolution Notes: चोवाच = च + उवाच; देशांतरे = देशान्तरे; यद्वृत्तं = यत् + वृत्तम्; कथितं = कथितम् (अनुस्वार/हलन्त-रूपान्तर).

FAQs

A man joyfully addresses a brāhmaṇa and a virtuous woman, and refers to events that occurred elsewhere, as previously narrated by her.

Not explicitly. It only uses the general term deśāntara (“another land/place”), so a specific location cannot be extracted from this verse alone.

The verse highlights respectful engagement with a brāhmaṇa and acknowledgment of a satī (virtuous woman), emphasizing attentive listening and faithful transmission of narrated events.