Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

क्रोधाच्चैवेरितस्तस्य स शशाप द्विजो बकम् । पपात च बकः पृथ्व्यां स भस्मीभूतविग्रहः

krodhāccaiveritastasya sa śaśāpa dvijo bakam | papāta ca bakaḥ pṛthvyāṃ sa bhasmībhūtavigrahaḥ

بدافع الغضب، لعن ذلك البراهمنُ الكُركيَّ. فسقط الكركيُّ على الأرض، وصار جسده رمادًا.

krodhātfrom anger
krodhāt:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana (singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
evaindeed
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
īritaḥimpelled
īritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootīr (धातु)
FormKta-participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘impelled/urged’
tasyaby him/of him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Napuṃ, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; demonstrative pronoun
śaśāpacursed
śaśāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (singular)
dvijaḥthe brāhmaṇa
dvijaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
bakamthe crane
bakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (singular)
papātafell
papāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
bakaḥthe crane
bakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
pṛthvyāmon the earth
pṛthvyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Saptamī (7th), Ekavacana (singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
bhasmī-bhūta-vigrahaḥwhose body was reduced to ashes
bhasmī-bhūta-vigrahaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhasmī (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त, भू धातु) + vigraha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘bhasmībhūtaḥ vigrahaḥ yasya/whose body became ash’ (descriptive epithet)

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Anger weaponizes spiritual power; even when ‘effective,’ it can bind the agent to sin and fear.

Application: When provoked, pause before speech; treat words as mantra—capable of blessing or burning. Practice forgiveness as a daily discipline.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A brāhmaṇa, eyes blazing with anger, extends his hand in a decisive gesture of curse. The crane collapses mid-step, its form turning to gray ash that scatters across the ground, as if time itself accelerates the consequence. The air feels scorched, with a thin veil of smoke curling upward.","primary_figures":["angry brāhmaṇa","crane (baka) turning to ash"],"setting":"Open ground near a hermitage clearing; sparse grass, a few ritual implements (kamandalu, darbha) hinting at ascetic power.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["ash gray","smoldering umber","saffron robe","ink black outlines","pale sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: brāhmaṇa in saffron/white garments with a fierce expression, hand raised in śāpa-mudrā; the crane rendered in white transitioning into ash with gold leaf highlights around the brāhmaṇa’s aura, ornate border, rich red-green background panels emphasizing the moral intensity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: fine smoke wisps and delicate ash particles; the brāhmaṇa’s face shows controlled fury, the crane collapsing; muted earth tones with cool sky, minimal architecture, lyrical trees framing the moment of instant karmic combustion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flames of anger around the brāhmaṇa’s eyes, ash pile in rhythmic patterns; strong reds/yellows/greens with black contouring, temple-wall composition conveying the power and peril of speech.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rendering—crane dissolving into ash near a lotus pond border; intricate floral motifs, deep indigo background with gold accents, moral tableau framed like a devotional textile narrative panel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp exhalation","crackling ember-like hush","wind over ash","distant conch (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: krodhāccaiveritaḥ = krodhāt + ca + eva + īritaḥ. īritastasya = īritaḥ + tasya.

D
dvija (brāhmaṇa)
B
baka (crane)

FAQs

A brāhmaṇa, provoked by anger, curses the crane, and it falls to the ground with its body reduced to ashes.

The verse underscores the grave consequences of wrongdoing and the feared potency of a brāhmaṇa’s curse, while also hinting at the destructive force of anger.

Not directly. This verse is primarily narrative and ethical, focusing on the immediate karmic consequence of a curse rather than devotion (bhakti) or sacred geography (tīrtha).