Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

ऐशान्यां निरयास्संति कर्तॄणां वृक्षवासिनः । एते म्लेच्छा स्थिता दिक्षु घोरास्ते शस्त्रपाणयः

aiśānyāṃ nirayāssaṃti kartṝṇāṃ vṛkṣavāsinaḥ | ete mlecchā sthitā dikṣu ghorāste śastrapāṇayaḥ

وفي جهة الشمال الشرقي توجد جحيمات، حيث يسكن فاعلو تلك الأفعال على الأشجار. وهؤلاء المليتشا الأشدّاء قائمون في الجهات، بأيديهم السلاح.

aiśānyāmin the north-east (direction)
aiśānyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaiśānī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); दिक्शब्द-विशेषणरूपेण (as direction-name)
nirayāḥhells
nirayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
santiare/exist
santi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
kartṝṇāmof the doers/perpetrators
kartṝṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootkartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
vṛkṣa-vāsinaḥtree-dwellers
vṛkṣa-vāsinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक) + vāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive tatpuruṣa: 'of trees' + 'dweller')
etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
mlecchāḥbarbarians/foreigners
mlecchāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmleccha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
sthitāḥstanding/placed
sthitāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); कर्तरि प्रयोगे विशेषणवत् (used adjectivally)
dikṣuin the directions
dikṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
ghorāḥterrible
ghorāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
śastra-pāṇayaḥweapon-handed (bearing weapons)
śastra-pāṇayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); बहुव्रीहिः (possessive: 'whose hands have weapons')

Unspecified (narrative voice within Padma Purāṇa, Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Karma’s retribution is inescapable and spatially all-pervading; violent deeds lead to terrifying states, while dharma and devotion offer the path beyond naraka.

Application: Use the awareness of consequences to choose non-harm, truthful livelihood, and devotional discipline; replace weapon-in-hand mentality with service-in-hand habits.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the north-eastern quarter, a surreal grove of towering, leafless trees rises from a misty abyss; souls cling to branches as if the trees themselves are their dwellings and punishments. Around the grove stand fierce weapon-bearing figures at the edges of the directions, forming a ring of intimidation beneath a cold, uncanny sky.","primary_figures":["souls dwelling on trees (naraka imagery)","weapon-bearing mleccha figures (archetypal)","dik markers/mandala symbols"],"setting":"Eerie forest-grove at the lip of a chasm, with directional mandala geometry faintly inscribed in the air.","lighting_mood":"cold divine radiance filtered through mist","color_palette":["pale cyan","ghost white","ink black","violet-grey","tarnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a north-east quadrant naraka-grove with embossed gold-leaf mandala lines; stark black trees rising against a luminous pale background, souls as small stylized figures on branches; fierce guardians with ornate weapons at the borders; rich red/green ornamental frame, gem-like highlights emphasizing cosmic judgment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: misty, otherworldly grove with delicate branches and fine linework; translucent washes of pale blue and violet; tiny figures perched on limbs, expressive yet restrained; a subtle compass-rose motif in the sky, creating a poetic but chilling moral landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black tree silhouettes with rhythmic branch patterns; flat pale cyan background; stylized fierce figures with characteristic eyes and weapons at the margins; temple-panel symmetry, natural pigment palette with strong outlines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a mandala composition where the outer ring shows the eerie tree-naraka in the north-east quadrant, while the center holds a radiant lotus of Vishnu’s refuge; intricate floral borders, gold detailing, deep indigo-to-pale gradient sky, symbolic contrast of bondage vs liberation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"grave","sound_elements":["deep silence gaps","low drone (tanpura)","distant bell","whispering wind through branches"]}

Sandhi Resolution Notes: nirayāssaṃti → nirayāḥ santi; ghorāste → ghorāḥ te; vṛkṣavāsinaḥ treated as vṛkṣa-vāsinaḥ (tatpuruṣa); śastrapāṇayaḥ treated as śastra-pāṇayaḥ (bahuvrīhi).

FAQs

It describes a cosmographic placement of narakas (hell-realms) in the north-east (aiśānya) and portrays fierce, weapon-bearing groups stationed in the directions.

Literally “those who dwell in trees,” it suggests a punitive or degraded mode of existence in that realm—an image used to convey suffering and confinement.

Not directly; it functions more as a moral-cosmological warning. Such descriptions typically reinforce ethical restraint by illustrating consequences rather than outlining devotional practice.