Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

अभवत्पृथिवी देवी शालिमालाकुलापि च । तपांसि दीर्घचीर्णानि मुनीनां भावितात्मनाम्

abhavatpṛthivī devī śālimālākulāpi ca | tapāṃsi dīrghacīrṇāni munīnāṃ bhāvitātmanām

صارت الأرضُ إلهةً، غزيرةً بأشجار الشاليمالا (śālimāla)؛ وأثمرت رياضاتُ التنسّك التي داوم عليها المونِيّون طويلاً، ذوو النفوس المنضبطة والمُهذَّبة روحياً.

अभवत्became / was
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पृथिवीearth
पृथिवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवीgoddess (divine)
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to पृथिवी
शालि-माला-आकुलाabounding in śāli (rice) garlands/rows
शालि-माला-आकुला:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशालि (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: 'शालिमालाभिः आकुला' (filled with garlands/rows of rice-plants)
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अप्यर्थ (also/even)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तपांसिausterities
तपांसि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दीर्घ-चीर्णानिlong-practised
दीर्घ-चीर्णानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + चीर्ण (कृदन्त, √चर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः: 'दीर्घाणि चीर्णानि' (long-practised); चीर्ण = क्त-प्रत्ययान्त (ppp)
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
भावित-आत्मनाम्of those with cultivated selves
भावित-आत्मनाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभावित (कृदन्त, √भू causative √भावय्) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः: 'भावितः आत्मा येषाम्' (whose selves are cultivated/purified); भावित = क्त-प्रत्ययान्त (ppp)

Unspecified (narrative voice in context; not identifiable from the single verse alone)

Concept: Long, disciplined tapas by self-cultivated sages bears fruit; the world itself becomes more divine when inner realization matures.

Application: Commit to steady practice (japa, vrata, study, service) without impatience; trust that sustained effort ripens in time.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhū-devī rises in gentle majesty from the landscape, her form blending with fertile earth and towering śālimāla trees whose cottony blossoms drift like sacred snow. Nearby, austere sages sit in deep meditation; their long tapas is shown as a subtle aura, as if the very ground brightens around them.","primary_figures":["Bhū-devī (Earth goddess)","meditating munis (bhāvitātmā sages)"],"setting":"a sacred grove dominated by śālimāla trees, with a hermitage edge—kusha grass seats, water pots, and quiet forest paths","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","emerald green","cotton white","vermillion","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhū-devī enthroned amid stylized śālimāla trees, sages in meditation at her feet; gold leaf for halos and tree highlights, rich vermillion and green garments, gem-studded ornaments, ornate arch framing the grove like a temple sanctum.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene forest hermitage with tall śālimāla trees, drifting white floss, and small meditating sages; Bhū-devī appears gracefully, integrated with landscape, cool greens and soft browns, delicate facial features and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bhū-devī with characteristic large eyes and bold outlines, flanked by stylized trees; sages in simplified meditative poses, strong red/yellow/green palette, temple-wall symmetry and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Bhū-devī motif surrounded by floral borders and repeating śālimāla blossoms; sages as small devotional figures, intricate foliage patterns, deep blues/greens with gold accents, textile-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drone","rustling forest","soft handbell","long silences"]}

Sandhi Resolution Notes: अभवत् + पृथिवी → अभवत्पृथिवी; आकुला + अपि → आकुलापि; भावित + आत्मनाम् → भावितात्मनाम्.

P
Pṛthivī (Earth Goddess)
M
Munis (sages)

FAQs

It links cosmic manifestation with dharmic order: the Earth is described as divinized and fertile, while the sages’ long austerities are portrayed as becoming effective, suggesting harmony between nature and spiritual discipline.

Pṛthivī Devī is the personified Earth, treated as a divine feminine presence whose abundance and sanctity are emphasized in Purāṇic cosmology.

The verse implies that sustained, long-term discipline (tapas) undertaken by spiritually refined individuals bears fruit—highlighting perseverance and inner cultivation as central virtues.