Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

सव्ये चास्य रथः पार्श्वे पक्षिप्रवरकेतनः । सुरारुचक्रचरणो हैमच्छत्रपरिष्कृतः

savye cāsya rathaḥ pārśve pakṣipravaraketanaḥ | surārucakracaraṇo haimacchatrapariṣkṛtaḥ

وعن يساره كان يقف مركبه، يحمل راية سيّد الطير؛ وكانت عجلاته ولوازمه تتلألأ ببريق سماوي، وقد زُيّن بمظلّة من ذهب.

सव्येon the left (side)
सव्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अस्यof him, his
अस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
रथःchariot
रथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पार्श्वेat the side
पार्श्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
पक्षिप्रवरकेतनःwith the best bird as its banner
पक्षिप्रवरकेतनः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपक्षि (प्रातिपदिक) + प्रवर (प्रातिपदिक) + केतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (पक्षि-प्रवर-केतन = having the best bird as emblem/banner)
सुरारुचक्रचरणःwith divine reddish-golden wheels and parts
सुरारुचक्रचरणः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुर (प्रातिपदिक) + अरु (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + चरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (सुर-अरु-चक्र-चरण = having wheels and parts/feet of divine reddish-gold)
हैमच्छत्रपरिष्कृतःadorned with a golden parasol
हैमच्छत्रपरिष्कृतः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक) + छत्र (प्रातिपदिक) + परिष्कृत (कृदन्त; √कृ ‘to adorn/prepare’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘परिष्कृत’; समासः—तत्पुरुष (हैम-छत्र-परिष्कृत = adorned with a golden parasol)

Narrator (context not explicit from single verse)

Concept: Symbols (ketana) and instruments (ratha) reflect inner purpose—power is to be adorned with restraint and auspiciousness.

Application: Let outer tools/status reflect inner values; keep one’s ‘vehicle’ (body, resources) clean, disciplined, and purpose-driven.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Beside the advancing lord stands a resplendent chariot, its banner crowned with the emblem of the king of birds, fluttering against a luminous sky. The wheels gleam with otherworldly sheen, and a golden parasol rises above like a small sun, casting a sanctified aura over the war-gear.","primary_figures":["Celestial charioteer/attendants","Divine chariot with bird-emblem standard"],"setting":"A cloud-lit Svarga roadway with jeweled paving; the chariot stationed slightly to the left, attendants adjusting harnesses and polishing gold fittings.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","lapis lazuli","silver white","crimson","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up of a celestial chariot with Garuḍa-like bird emblem on the banner, heavy gold leaf on wheels, yoke, and parasol, rich red and green ornamental panels, embossed detailing, symmetrical composition with temple-arch framing and jewel-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant side-view of the chariot with fluttering bird-standard, delicate brushwork on spokes and textiles, cool blues and silvers in the sky, refined attendants, subtle shading, lyrical sense of breeze and motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized chariot with bold outlines, simplified yet ornate wheel patterns, golden parasol emphasized, bird-emblem rendered iconically, flat color fields with red/yellow/green and blue accents, temple mural composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative focus on the banner and parasol, lotus and floral borders around the chariot scene, deep indigo background with gold highlights, intricate textile motifs on the chariot canopy, symmetrical ornamental layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft drums","banner flapping in wind","distant conch","gentle bells"]}

Sandhi Resolution Notes: चास्य → च अस्य; पक्षिप्रवरकेतनः → पक्षि-प्रवर-केतनः (समास); सुरारुचक्रचरणः → सुर-अरु-चक्र-चरणः (समास); हैमच्छत्रपरिष्कृतः → हैम-छत्र-परिष्कृतः (समास)

G
Garuda (implied by 'pakṣipravara')

FAQs

The phrase “pakṣipravara-ketanaḥ” points to Garuḍa as the banner-emblem, a standard Vaishnava marker often associated with Vishnu or a Vishnu-like divine figure.

A golden parasol is a classical sign of sovereignty and divine honor, indicating royal or cosmic authority and ceremonial grandeur.

It contributes to Purāṇic iconography—using vivid, auspicious details (banner, radiance, parasol) to signal divinity, order, and legitimate authority within the narrative world.