The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi
तौ पाशशीतांशुधरौ वरुणेंदू महाबलौ । जघ्नतुर्हिमपातैश्च पाशपातैश्च दानवान्
tau pāśaśītāṃśudharau varuṇeṃdū mahābalau | jaghnaturhimapātaiśca pāśapātaiśca dānavān
هذان الجبّاران—فارونا وإندو، حاملا الحبل وذوي القوّة الباردة الجليديّة—صرعا الدانافا بوابلٍ من الصقيع وبقذائف من الحبال.
Narrator (contextual battle narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
Sandhi Resolution Notes: varuṇeṃdū→varuṇa-indū; jaghnaturhimapātaiśca→jaghnatuḥ hima-pātaiḥ ca; pāśapātaiśca→pāśa-pātaiḥ ca.
Varuṇa is a Vedic deity associated with cosmic order and waters, and Indu here refers to the Moon. The verse portrays them as powerful divine combatants acting against the Dānavas.
The pāśa symbolizes restraint and binding power (subduing disorder), while hima/frost evokes cooling, immobilizing force—together depicting divine methods of overpowering chaotic, demonic forces.
It frames the restoration of order as requiring both restraint (binding wrongdoing) and decisive action (disabling harmful forces), reflecting a Purāṇic theme that dharma is protected through disciplined power.