Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

और्व उवाच । धन्योस्म्यनुगृहीतोस्मि यन्मे त्वं भगवन्शिशोः । मतिमेतां ददासीह परमात्मन्हिताय वै

aurva uvāca | dhanyosmyanugṛhītosmi yanme tvaṃ bhagavanśiśoḥ | matimetāṃ dadāsīha paramātmanhitāya vai

قال أورفا: «طوبى لي؛ لقد نلتُ النعمة حقًّا، أيها الرب، إذ تمنحني هنا هذا الفهم لخير الذات العُليا وللتعبّد له».

और्वःAurva
और्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaurva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
धन्यःfortunate, blessed
धन्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate of अहम्)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
अनुगृहीतःfavored, shown grace
अनुगृहीतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu-√grah (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषणम्
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
यत्since, because
यत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसम्बन्ध-अव्ययम् (relative particle)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम-शब्दः; चतुर्थी (4th/चतुर्थी) एकवचन (Dative)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuzmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
शिशोःof the child
शिशोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśiśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
मतिम्understanding, intention
मतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एताम्this
एताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying मतिम्)
ददासिyou give
ददासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
परमात्मन्O Supreme Self
परमात्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparamātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
हितायfor the benefit
हिताय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (हित-शब्दः), चतुर्थी (4th), एकवचन; प्रयोजनार्थे (purpose)
वैindeed
वै:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)

Aurva

Concept: True blessing is receiving right understanding that turns one toward the Paramātman for His welfare/pleasure (hita) and one’s devotion.

Application: Treat spiritual counsel as grace; cultivate gratitude and align decisions with what deepens devotion and benefits the wider order.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sage Aurva, eyes moist with gratitude, bows slightly as a luminous Brahmā (or divine teacher) bestows a ray of insight that settles like a lotus in Aurva’s heart. The surrounding air is calm, as if a storm of wrath has transformed into devotion.","primary_figures":["Sage Aurva","Brahmā (as benefactor/teacher)"],"setting":"Quiet hermitage sanctum with a small altar, sacred fire subdued, and a lotus motif suggesting inner awakening","lighting_mood":"divine radiance softening into serene glow","color_palette":["ivory white","lotus pink","radiant gold","sage green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Aurva in ascetic garb with folded hands, Brahmā with gold-leaf halo extending a blessing gesture; a stylized lotus at Aurva’s chest indicating buddhi-awakening; rich maroon and emerald background panels, heavy gold ornamentation, temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate guru-disciple moment; delicate brushwork shows a subtle beam of light from Brahmā to Aurva’s heart-lotus; cool blues and soft pinks, refined expressions of gratitude, minimalistic hermitage details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes, Brahmā’s blessing hand, Aurva’s calm gratitude; lotus emblem at the heart; red-yellow-green palette with gold accents, mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central heart-lotus motif surrounded by floral borders; Aurva and Brahmā placed within a lotus mandala; deep blue ground with gold highlights, intricate vines and lotuses emphasizing ‘Padma’ identity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","gentle bell","faint conch in distance","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: धन्योस्मि = धन्यः + अस्मि; अनुगृहीतोस्मि = अनुगृहीतः + अस्मि; यन्मे = यत् + मे; भगवन्शिशोः = भगवन् + शिशोः; ददासीह = ददासि + इह; परमात्मन्हिताय = परमात्मन् + हिताय.

A
Aurva
B
Bhagavan
P
Paramatman

FAQs

He expresses gratitude and humility, saying he feels blessed and favored because he has received spiritual insight from the Lord.

It frames knowledge (mati) as a gift of divine grace, given for the highest good—orientation toward the Paramātman rather than mere worldly benefit.

It models gratitude toward one’s teacher and the idea that true understanding should be used for the highest welfare—self-purification and alignment with the Supreme.