Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

शतक्रतुरिति प्रोक्तः सर्वैरेव द्विजोत्तमैः । तेनावस्थां तत्सदृशीं प्राप्तवांस्त्रिदशेश्वरः

śatakraturiti proktaḥ sarvaireva dvijottamaiḥ | tenāvasthāṃ tatsadṛśīṃ prāptavāṃstridaśeśvaraḥ

لقد دعاه جميعُ أَفْضَلِ البراهمة «شاتاكْراتو» (Śatakratu)؛ وبهذا نالَ سيِّدُ الآلهة الثلاثين حالًا يليقُ بتلك التسمية وبذلك الفضل.

शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (शतस्य क्रतुः)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
प्रोक्तःwas called/said
प्रोक्तः:
Karma (कर्म/Predicative—‘was called’)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
द्विजोत्तमैःby the best of the twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (द्विजेषु उत्तमाः)
तेनby that/thereby
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अवस्थाम्a condition/state
अवस्थाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तत्-सदृशीम्similar to that
तत्-सदृशीम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम) + सदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तत्सदृशी = तेन सदृशी)
प्राप्तवान्having attained/obtained
प्राप्तवान्:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्तवतु (कृदन्त)
Formकर्तरि कृदन्त (past active participle/क्तवतु); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्रिदशेश्वरःlord of the gods (Indra)
त्रिदशेश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्रिदश + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (त्रिदशानाम् ईश्वरः)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: शतक्रतुरिति = शतक्रतुः + इति; सर्वैरेव = सर्वैः + एव; तेनावस्थाम् = तेन + अवस्थाम्; तत्सदृशीम् = तत् + सदृशीम्; प्राप्तवांस्त्रिदशेश्वरः = प्राप्तवान् + त्रिदशेश्वरः

I
Indra (Śatakratu)
D
Dvijottamas (foremost brāhmaṇas)

FAQs

“Śatakratu” is a well-known epithet of Indra, meaning “the performer (kratu) of a hundred (śata) sacrifices,” highlighting his association with Vedic yajñas.

It suggests that through the honor/recognition connected with the title “Śatakratu” (and the sacrificial merit it signifies), Indra obtained a status or condition corresponding to that exalted designation.

It underscores the Purāṇic theme that rightful honor, earned merit, and the affirmation of the wise (dvijottamas) are linked with attaining an appropriate spiritual or worldly station.