Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

निक्षिप्य नगरे वीरौ सौमित्रि भरतावुभौ । प्रायात्प्रतीचीं त्वरितो विचिन्वन्सुसमाहितः

nikṣipya nagare vīrau saumitri bharatāvubhau | prāyātpratīcīṃ tvarito vicinvansusamāhitaḥ

وترك في المدينة البطلين—سومِتري وبَهَرَتَ—ثم انطلق مسرعًا نحو الغرب، يفتّش بعقل ثابتٍ حاضرٍ في التأمل.

nikṣipyahaving left/placed
nikṣipya:
Kriya (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Rootni-kṣip (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय (indeclinable verbal), पूर्वकाल (prior action: 'having placed/left')
nagarein the city
nagare:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootnagara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
vīrauthe two heroes
vīrau:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
saumitriSaumitri (Lakṣmaṇa)
saumitri:
Karma (कर्म/Object; in apposition to vīrau)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नाम (proper name: Lakṣmaṇa)
bharatauBharata (as one of the two)
bharatau:
Karma (कर्म/Object; in apposition)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual) (used as one of the pair; with ubhau)
ubhauboth
ubhau:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), द्विवचन (Dual); विशेषण of vīrau
prāyātwent forth
prāyāt:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra-yā (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
pratīcīmwestward direction
pratīcīm:
Karma (कर्म/Goal-direction)
TypeNoun
Rootpratīcī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); दिक्-शब्द (direction)
tvaritaḥhastened
tvaritaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Roottvarita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण of (saḥ) implied subject
vicinvansearching
vicinvan:
Karta (कर्ता/Agent-participle)
TypeVerb
Rootvi-cin (धातु)
Formकृदन्त (वर्तमान-कृदन्त/शतृ), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समकाल (simultaneous action: 'while searching')
su-samāhitaḥwell-composed/attentive
su-samāhitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootsu + sam-āhita (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadharaya: सुसमाहितः), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण of subject

Narrator (contextual; verse is narrative, not direct speech)

Concept: Steady-minded pursuit of one’s duty (dharma) requires focused action without distraction.

Application: When responsibilities must be met, delegate appropriately, then proceed with single-pointed attention; avoid scattering effort.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal hero departs a fortified city gate at speed, leaving two valiant princes behind amid fluttering banners. The road stretches westward into open plains, while the king’s face is calm—eyes fixed ahead—signaling a disciplined, inwardly steady quest.","primary_figures":["Rāma (as the searching king)","Lakṣmaṇa (Saumitrī)","Bharata","city guards and citizens"],"setting":"Ayodhyā-like city outskirts with arched gateway, dust-lit road, distant fields transitioning toward forest edge","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","indigo blue","ivory white","vermillion red","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma as a regal blue-hued prince stepping through a grand city gateway, Lakṣmaṇa and Bharata standing behind in respectful readiness; heavy gold leaf on crowns, jewelry, and arch motifs; rich reds and greens, embossed halo, temple-like symmetry, gem-studded ornaments, ornate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical city gate scene with delicate linework; Rāma departing westward on a pale ochre road, Lakṣmaṇa and Bharata near the ramparts; soft morning sky, gentle hills in the far distance, refined faces, cool shadows, subtle textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; Rāma in heroic stance moving out of a stylized city gate, Lakṣmaṇa and Bharata behind; large expressive eyes, red-yellow-green palette, decorative creeper borders, lamp-lit aura effect.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional journey tableau with lotus and vine borders; central figure in blue with ornate garments stepping onto a westward path; peacocks near the gate, cows at the roadside, deep blue background with gold highlights, intricate floral motifs framing the scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["city gate creak","footsteps on dust road","distant conch","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: bharatāvubhau → bharatau ubhau; prāyātpratīcīṃ → prāyāt pratīcīm; vicinvansusamāhitaḥ → vicinvan su-samāhitaḥ.

S
Saumitrī (Lakṣmaṇa)
B
Bharata

FAQs

Saumitrī is Lakṣmaṇa (son of Sumitrā), and Bharata is the brother of Rāma; the verse describes them as two heroic figures left in the city.

Pratīcīm literally means 'westward'; it marks the direction of the character’s swift departure in the narrative.

Susamāhitaḥ highlights mental steadiness and collected attention—acting with clarity and focus even during urgent searching or travel.