Previous Verse
Next Verse

Shloka 187

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

पंचम्यां प्रतिपक्षं च गां च विप्राय शोभनाम् । तथैव तंडुलप्रस्थं घृतपात्रेण संयुतम्

paṃcamyāṃ pratipakṣaṃ ca gāṃ ca viprāya śobhanām | tathaiva taṃḍulaprasthaṃ ghṛtapātreṇa saṃyutam

في اليوم القمري الخامس (بانتشمي)، ينبغي أيضًا أن يُعطى لبرهمنٍ مستحق بقرة حسنة، وكذلك مقدار «براستهـا» من الأرز مع إناءٍ من السمن المصفّى (غي).

paṃcamyāmon the fifth (lunar day)
paṃcamyām:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootpaṃcamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तिथि-निर्देश
pratipakṣamfor a fortnight
pratipakṣam:
Kāla-adhikaraṇa (Duration/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootpratipakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालावधि-वाचक (for a fortnight)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
gāma cow
gām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
viprāyato a brāhmaṇa
viprāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
śobhanāmbeautiful, splendid
śobhanām:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootśobhanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (पुराण-प्रयोगे -ām ending); विशेषण (gām-विशेषण)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/likewise)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
taṃḍula-prasthama prastha measure of rice
taṃḍula-prastham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottaṃḍula (प्रातिपदिक) + prastha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (taṃḍulānāṃ prasthaḥ = a prastha-measure of rice)
ghṛta-pātreṇawith a vessel of ghee
ghṛta-pātreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootghṛta (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ghṛtasya pātreṇa = with a vessel of ghee)
saṃyutamcombined with, accompanied by
saṃyutam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsam+yuj (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (taṃḍula-prastham-विशेषण)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).

Concept: Timely dāna (cow, rice, ghee) on a specified tithi sanctifies wealth and sustains dharma through support of learning and ritual life.

Application: Practice intentional giving on recurring dates (monthly pañcamī or chosen day): donate food staples or sponsor study/temple services; verify the recipient’s integrity and need.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a bright pañcamī morning, a donor respectfully leads a well-adorned cow with a garland and a small bell to a learned brāhmaṇa seated near a ritual fire. Beside them are a measured heap of rice (prastha) and a shining ghee vessel, arranged with ceremonial neatness as the gift is formally offered.","primary_figures":["donor (gṛhastha)","worthy brāhmaṇa recipient","decorated cow"],"setting":"Village courtyard or temple annadāna hall with a small agni-kunda, banana leaves, brass pots, and a clean white cloth spread for offerings.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["milk white","marigold orange","brass gold","saffron yellow","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ceremonial go-dāna scene—garlanded white cow, brāhmaṇa with sacred thread receiving gifts, donor with folded hands; heavy gold leaf on ornaments and vessels, rich red background, green borders, stylized temple pillars and auspicious motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle pastoral courtyard with delicate detailing; cow with floral garland, brāhmaṇa calm and dignified, rice measure and ghee pot rendered with fine brushwork; soft hills in distance, cool shadows, lyrical realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat yet vibrant pigments; donor presenting cow and offerings to brāhmaṇa, stylized fire altar, rhythmic decorative patterns on cloth and garlands; dominant reds, yellows, greens with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional annadāna tableau with ornate floral borders; cow and offerings framed by lotus vines, peacocks at corners, deep blue ground with gold highlights; emphasis on abundance and auspicious repetition of rice-grain motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft cow bell","mantra murmurs","temple bell","rustle of grain"]}

Sandhi Resolution Notes: tathā+eva→tathaiva; taṃḍula+prastham→taṃḍulaprastham (compound); ghṛta+pātreṇa→ghṛtapātreṇa (compound).

FAQs

It prescribes dāna (charitable gifting) on Pañcamī: giving a good cow to a brāhmaṇa, along with a prastha measure of rice and a vessel of ghee.

The verse emphasizes generosity and support of learned, religious life through appropriate gifts—food staples and a cow—given at an auspicious time.

Even within the Sṛṣṭikhaṇḍa’s encyclopedic scope, it reinforces dharma through vrata-linked charity (dāna), a recurring Purāṇic means of cultivating merit and social-religious responsibility.