Previous Verse
Next Verse

Shloka 181

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

उदङ्मुखी तदा भूत्वा त्यज शोकं शुचिस्मिते । अहं चोदङ्मुखी पुण्या त्वं तु प्राची सरस्वति

udaṅmukhī tadā bhūtvā tyaja śokaṃ śucismite | ahaṃ codaṅmukhī puṇyā tvaṃ tu prācī sarasvati

«حينئذٍ توجّهي نحو الشمال ودعي الحزن، يا ذات الابتسامة الطاهرة. وأنا أيضًا سأستقبل الشمال في هذا الفعل المبارك؛ أمّا أنتِ يا سَرَسْوَتِي فتوجّهي نحو الشرق.»

udan-mukhīnorth-facing
udan-mukhī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootudan (अव्यय/उपसर्गवत् ‘उत्तर’ अर्थे) + mukhinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (उदङ् = उत्तरदिक्, तन्मुखी)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (then)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु √bhū, भू)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having become’
tyajaabandon
tyaja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु √tyaj, त्यज्)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
śोकamgrief
śोकam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śuci-smiteO pure-smiling one
śuci-smite:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśuci (प्रातिपदिक) + smita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (शुचि स्मितं यस्याः)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपातः (conjunction: and)
udan-mukhīnorth-facing
udan-mukhī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootudan (अव्यय/उत्तरार्थ) + mukhinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः
puṇyāholy
puṇyā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (अहम् इत्यस्य/अहं-निहित-स्त्रीवाचकस्य)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपातः (contrast/emphasis)
prācīeast-facing / eastern
prācī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprācī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; दिशावाचक-विशेषणम्
sarasvatiSarasvati
sarasvati:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Uncertain from single-verse context (dialogue speaker not explicitly identified in the provided excerpt)

Concept: Sorrow is relinquished through auspicious, orderly action; ritual alignment (dik-niyama) supports inner steadiness.

Application: When distressed, adopt a simple, embodied discipline—posture, breath, orientation, regular practice—so the mind can release grief and regain clarity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two river-goddesses stand on a pristine bank like living currents given form. One gently lifts the other’s chin, consoling her—‘abandon sorrow’—while both turn in prescribed directions: one northward, the other eastward, as if aligning the world’s compass with sacred intention.","primary_figures":["Gaṅgā (instructor figure, implied)","Sarasvatī (addressed by name)"],"setting":"Quiet riverbank with compass-like cues—distant mountains to the north, rising sun to the east; ritual space marked by kusa grass and a small water pot","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ivory white","river-turquoise","soft gold","sage green","dawn rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Two goddesses in elegant contrapposto on a ghāṭa; one gestures northward, the other faces east; gold leaf halos, rich maroon and emerald garments, ornate jewelry; small ritual items (kumbha, kusa) at their feet; stylized directional motifs (sun disc east, mountain silhouette north) in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Lyrical landscape with a pale sun rising in the east and cool mountains in the north; Sarasvatī in white with a veena motif subtly suggested, Gaṅgā in blue-green; delicate gestures of consolation, refined faces, translucent veils moving like water.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines and flat pigments; Sarasvatī and Gaṅgā shown with characteristic large eyes; clear directional symbols—sun and mountain—framing the figures; decorative lotus-wave border; temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Directional composition with ornate floral borders; east marked by a stylized sunrise and lotus clusters, north by cool-toned motifs; central paired goddesses with flowing garments; intricate patterns echoing ripples and mantra-like lines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","silence","soft wind through reeds","single bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: udaṅmukhī = udan-mukhī; codaṅmukhī = ca udan-mukhī.

S
Sarasvatī

FAQs

In Purāṇic and ritual idiom, directions are symbolic and procedural: north is often linked with auspiciousness and spiritual ascent, while east is associated with sunrise, beginnings, and sacred orientation. The verse gives a practical instruction with theological symbolism.

The vocative “sarasvati” can denote the goddess of speech/learning or the sacred river; without surrounding verses, the identification remains ambiguous. In many Purāṇic contexts, Sarasvatī can function as a divine person addressed directly.

The instruction frames grief as something to be relinquished in favor of auspicious, disciplined action. It reflects a Purāṇic ethic of steadiness—moving from lamentation to right conduct aligned with sacred orientation and purpose.