Shloka 116

पंचाशीतिसहस्राणि वर्षाणां च नराधिपः । सप्तद्वीपपृथिव्याश्च चक्रवर्ती बभूव ह

paṃcāśītisahasrāṇi varṣāṇāṃ ca narādhipaḥ | saptadvīpapṛthivyāśca cakravartī babhūva ha

ولمدّة خمسةٍ وثمانين ألف سنة صار ذلك سيّدُ الناس تشاكرافارتين (cakravartin)، الملكَ الكوني، على الأرض ذات القارات السبع.

पञ्चाशीति-सहस्राणिeighty-five thousand
पञ्चाशीति-सहस्राणि:
Visheshya-sankhya (Numerical measure)
TypeNoun
Rootपञ्चाशीति (संख्या-प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive of measure)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
नर-अधिपःthe king/lord of men
नर-अधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सप्त-द्वीप-पृथिव्याःof the earth with seven continents
सप्त-द्वीप-पृथिव्याः:
Sambandha (Genitive/realm)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक) + पृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
चक्रवर्तीa universal monarch (chakravartin)
चक्रवर्ती:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootचक्रवर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु √भू)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
indeed/for emphasis
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formपादपूरण/निपात (particle, emphatic/metrical)

Unspecified narrator (context not provided; likely within a Purāṇic narration)

Concept: Legitimate power is measured by duration of stability and breadth of protection; sovereignty is dharma when it sustains the world.

Application: In leadership roles, prioritize long-term stability, fairness, and protection of the vulnerable over short-term gain.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A universal monarch sits on a lion-throne beneath a canopy patterned like the seven dvīpas, while emissaries from distant lands offer tribute—grains, gems, and sacred texts. Above, a faint cosmic wheel motif turns in the sky, suggesting the cakra of righteous order spanning immense time.","primary_figures":["cakravartin king (unnamed)","ministers and emissaries","sages blessing the court","personified Earth (Bhū-devī motif, optional)"],"setting":"An imperial court that blends earthly grandeur with cosmic symbolism—maps, banners, and concentric dvīpa motifs in architecture.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["royal blue","burnished gold","maroon","ivory","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: enthroned cakravartin with gold-embossed crown and halo; court scene with symmetrical attendants; background arch decorated with concentric seven-dvīpa patterns; gold leaf on throne, jewelry, and canopy; rich maroon and emerald textiles; stylized cosmic cakra motif above.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly scene with soft colors; the king calm and composed; emissaries in varied regional dress; delicate architectural details; a subtle wheel motif in the sky; gentle shading and lyrical balance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic enthroned ruler with bold outlines; attendants in rhythmic arrangement; dvīpa patterns as decorative bands; warm pigments and temple-wall symmetry; large expressive eyes and stylized ornaments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central enthroned figure framed by ornate floral borders; concentric dvīpa motifs like a mandala behind; repeated wheel emblems; deep blue ground with gold highlights and intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple drum","soft conch resonance","courtly murmurs","distant wind","measured silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पंचाशीतिसहस्राणि = पञ्चाशीति + सहस्राणि (द्विगु); सप्तद्वीपपृथिव्याश्च = सप्तद्वीपपृथिव्याः + च.

FAQs

It refers to the earth conceived as consisting of seven dvīpas—classical Purāṇic divisions of the world (often described as island-continents), used to express a complete, world-encompassing realm.

A cakravartin is a universal monarch whose rule is portrayed as extending over the whole civilized world (symbolically “where the wheel of sovereignty rolls”), representing idealized imperial authority and order.

The verse implies stable, long-lasting righteous governance—an ideal of kingship associated with maintaining order, prosperity, and protection across the entire realm.