Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

तदा भूश्चलिता राजन्दिवश्चोल्का पपात ह । धूम्रा दिशो भवन्सर्वाः सूर्यश्च परिवेषितः

tadā bhūścalitā rājandivaścolkā papāta ha | dhūmrā diśo bhavansarvāḥ sūryaśca pariveṣitaḥ

حينئذٍ، أيها الملك، اهتزّت الأرض، وسقط من السماء شهاب. واغبرّت الجهات كلّها بدخانٍ قاتم، وأُحيطت الشمس بهالة.

तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
भूःthe earth
भूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), एकवचन (Singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
चलिताshaken, moved
चलिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचल् (धातु) + क्त (कृदन्त) → चलित (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), एकवचन (Singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), एकवचन (Singular), सम्बोधन विभक्ति (Vocative)
दिवःof the sky
दिवः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), एकवचन (Singular), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
उल्काa meteor, fireball
उल्का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउल्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), एकवचन (Singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
पपातfell
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्/लुङ्-रूपप्राय (classical perfect-like reduplicated past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/narrative)
धूम्राःsmoky, grey
धूम्राः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधूम्र (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्रीलिङ्ग (Masc./Fem. as adjective), बहुवचन (Plural), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
दिशःdirections, quarters
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), बहुवचन (Plural), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
भवन्becoming
भवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + शतृ (कृदन्त) → भवत् (प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (present active participle, शतृ), पुंलिङ्ग (Masculine), एकवचन (Singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); अर्थतः 'becoming'
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), बहुवचन (Plural), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), एकवचन (Singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
परिवेषितःencircled (with a halo)
परिवेषितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि + वेष् (धातु) + क्त (कृदन्त) → परिवेषित (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), एकवचन (Singular), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st)

Unspecified narrator addressing the King (rājan) within the ongoing dialogue context

Concept: When dharma is violated—especially through offense to the holy—nature mirrors the rupture through ominous signs.

Application: Treat saints/teachers and the vulnerable with reverence; when life shows repeated ‘omens’ (conflict, loss), introspect for ethical breaches and correct course.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The earth ripples as if breathing in fear; in the sky a blazing meteor tears through smoky directions. The sun appears encircled by a pale ring, casting an uncanny, sickly light over rooftops and temple spires as people look up in trembling silence.","primary_figures":["terrified townspeople","court astrologers/priests (optional)","the king (optional, observing)"],"setting":"city skyline with palace and temple towers under a smoke-veiled sky","lighting_mood":"dramatic storm-glow","color_palette":["smoke gray","ember orange","pale halo gold","iron blue","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic city scene with palace and temple gopura silhouettes, a meteor streaking across the sky, the sun with a luminous ring; gold leaf used for the solar halo and meteor trail, rich reds and greens in architecture, gem-like highlights on temple finials; figures below in awe and fear.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide sky dominating the composition, delicate meteor arc, subtle smoke washes in the directions, sun with a thin aureole; cool blues and grays with a sharp orange meteor; tiny figures on terraces pointing upward, refined atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized sun with concentric halo, swirling smoke patterns in four directions, meteor as a flame-serpent; natural pigments with strong reds/yellows against dark blue; narrative frieze of frightened citizens below.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial omen rendered symbolically—sun halo as ornate mandala, meteor as golden flame motif; deep indigo sky with intricate border florals; city simplified into patterned silhouettes; emphasis on cosmic symbolism over realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder rumble","conch shell blast (distant)","wind gusts","crow calls"]}

Sandhi Resolution Notes: भूश्चलिता = भूः + चलिता; दिवश्चोल्का = दिवः + च + उल्का; भवन्सर्वाः = भवन् + सर्वाः; सूर्यश्च = सूर्यः + च.

S
Surya

FAQs

It describes ominous cosmic portents: an earthquake, a meteor falling from the sky, smoke-like darkness in all directions, and a halo around the sun—traditional signs of disturbance or impending crisis in Purāṇic narration.

“Rājan” indicates the listener is a king in the frame dialogue; the narrator reports these signs directly to the royal interlocutor, a common Purāṇic storytelling device.

Such signs typically prompt vigilance, humility, and dharmic self-examination—suggesting that worldly power and stability are fragile and that one should respond with restraint and right action.