Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

यत्र वीरा धनुर्हस्ताःशरसंधानकोविदाः । कुर्वंति तत्र राजानं सुहृष्टं सुमदाभिधम्

yatra vīrā dhanurhastāḥśarasaṃdhānakovidāḥ | kurvaṃti tatra rājānaṃ suhṛṣṭaṃ sumadābhidham

هناك كان أبطالٌ بأقواسٍ في أيديهم، حاذقون في تثبيت السهام على الوتر؛ وهناك جعلوا الملك—مسرورَ النفس—يُعرَف باسم سُمَدَا.

yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb) ‘यत्र’ (where)
vīrāḥheroes, warriors
vīrāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
dhanur-hastāḥhaving bows in their hands
dhanur-hastāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanus (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—बहुव्रीहि ‘धनुः हस्ते येषां ते’ (having bows in hand)
śara-saṃdhāna-kovidāḥskilled in setting/aiming arrows
śara-saṃdhāna-kovidāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśara (प्रातिपदिक) + saṃdhāna (प्रातिपदिक) + kovida (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष ‘शर-संधाने कोविदाः’ (skilled in fitting/aiming arrows)
kurvantithey make
kurvanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place) ‘there’
rājānamthe king
rājānam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
su-hṛṣṭamvery delighted
su-hṛṣṭam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + hṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), √hṛṣ (धातु) ‘हृष्ट’ = delighted; ‘सु’ उपसर्गेण तीव्रता
su-mada-abhidhamnamed Sumada
su-mada-abhidham:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + mada (प्रातिपदिक) + abhidhā (धातु) → abhidha (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष ‘सुमद इति अभिधा यस्य’ (named Sumada)

Unspecified (narrative voice within the Pātāla-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Kṣātra excellence—skill, readiness, and collective assent—supports stable kingship; joy (suhṛṣṭa) arises from righteous order and protection.

Application: Cultivate competence before authority: train steadily, act with restraint, and accept leadership as service rather than ego.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A line of heroes stands in a ceremonial courtyard, bows raised, fingers poised as they fit arrows with effortless precision. In the center, a newly enthroned King Sumada smiles with restrained pride, garlanded and anointed, while banners ripple above and armored guards salute in unison.","primary_figures":["King Sumada","archer-heroes","court attendants"],"setting":"royal courtyard at the edge of a jeweled city; throne dais with banners, weapon racks, and ritual vessels for coronation","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["vermillion","antique gold","steel gray","deep indigo","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: coronation courtyard with King Sumada on a gemmed throne, archers holding bows and nocking arrows, gold leaf on crown, throne, and borders, rich reds/greens, heavy jewelry, symmetrical composition with traditional South Indian iconographic ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant archers in refined profiles, delicate brushwork showing bowstrings and arrow fletching, cool yet regal palette, layered palace terraces, fluttering pennants, subtle expressions of disciplined joy on the king’s face.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of archers with stylized musculature, King Sumada enthroned with large expressive eyes, flat decorative palace backdrop, dominant reds/yellows/greens with blue accents, rhythmic repetition of bows creating visual cadence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: regal court scene framed by ornate floral borders, repeating bow-and-arrow motifs like a pattern, deep blues and gold, ceremonial garlands and lamps, peacocks perched on parapets to heighten festivity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","drums (dundubhi)","banner flapping","crowd murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: dhanurhastāḥśarasaṃdhānakovidāḥ = dhanur-hastāḥ śara-saṃdhāna-kovidāḥ (पदच्छेद); sumadābhidham = su-mada-abhidham (समास/सन्धि).

S
Sumada

FAQs

The verse states that the warriors made (appointed) a king named Sumada, who was pleased/delighted.

They are described as bow-in-hand heroes skilled in śara-saṃdhāna—expertly setting arrows, i.e., proficient in archery and martial readiness.

It implies that capable protectors (trained warriors) can establish rulership, emphasizing competence and martial responsibility as supports of legitimate kingship.