Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

स ययौ जनकं द्रष्टुं जननीं प्रेमविह्वलाम् । गत्वा पितरमंबां च ववंदे शिरसा मुदा

sa yayau janakaṃ draṣṭuṃ jananīṃ premavihvalām | gatvā pitaramaṃbāṃ ca vavaṃde śirasā mudā

ومضى ليرى أباه وأمَّه التي غمرها الحب؛ فلما وصل سجد بخشوع وفرح، مطأطئًا رأسه إجلالًا لأبيه ولأمّه كذلك.

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yayauwent
yayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/परोक्षभूत), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
janakamfather
janakam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुनन्त), purpose sense
jananīmmother
jananīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjananī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prema-vihvalāmoverwhelmed with love
prema-vihvalām:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootprema (प्रातिपदिक) + vihvala (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (तृतीया/हेतु-तत्पुरुष: 'premena vihvalā'); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); viśeṣaṇa of jananīm
gatvāhaving gone
gatvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
pitaramfather
pitaram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ambāmmother
ambām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootambā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-बोधक)
vavandesaluted, bowed to
vavande:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvand (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/परोक्षभूत), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
śirasāwith (his) head
śirasā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
mudāwith joy
mudā:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)

Narrator (contextual verse within the Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this shloka alone)

Concept: Honoring parents with humility and joy is a direct expression of righteousness and a stabilizer of spiritual life.

Application: Cultivate gratitude rituals: bow mentally/physically to parents/mentors; seek blessings before major undertakings.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A prince arrives at his parents’ chamber; his mother rises with eyes wet from love while the father sits in dignified calm. The son bows low, touching his head in reverence, and the room feels like a sanctum where dharma itself is enthroned.","primary_figures":["Rama (or royal son)","Father (king)","Mother"],"setting":"Inner palace hall with low lamps, carved wooden screens, and a small altar-like corner with auspicious vessels.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["amber lamp-glow","cream white","maroon","deep teal","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: son prostrating before seated royal parents, gold leaf halos and ornate throne back, rich maroon and emerald textiles, gem-studded crowns, embossed gold borders, devotional domestic sanctity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate textiles, mother’s tearful tenderness, father’s composed gaze, refined gestures of bowing, soft warm palette with detailed patterns on carpets and curtains.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized royal parents and son in respectful bow, bold outlines, flat decorative palace interior, warm reds and yellows with green accents, symmetrical composition emphasizing dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic reverence framed by lotus and floral borders, subtle Vaishnava symbols (conch/disc motifs) woven into textiles, deep blues and gold highlights, serene devotional mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft anklet chime","low palace murmurs","lamp crackle","gentle veena drone"]}

Sandhi Resolution Notes: sa (IAST sa) taken as saḥ (nom.sg.m.); pitaramaṃbāṃ = pitaram + ambām; vavaṃde normalized as vavande (anusvāra sandhi/orthography).

FAQs

It highlights dharma through reverence toward one’s parents—approaching them with affection and offering respectful salutation.

It indicates she is emotionally overwhelmed by love—deep affection that makes her visibly moved or unsteady.

By depicting humble physical reverence—bowing the head (śirasā vavaṃde)—as a concrete expression of respect and loving duty.