Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

शरासनविनिर्मुक्त वत्सदंतैः शिखाशितैः

śarāsanavinirmukta vatsadaṃtaiḥ śikhāśitaiḥ

أُطلقت السهام من الأقواس، وكانت رؤوسها مُسنَّنةً بأسنان العجل ومشحذةً حتى غدت مدبَّبة.

शरासन-विनिर्मुक्तshot/released from the bow
शरासन-विनिर्मुक्त:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण) (of implied noun, e.g., बाणाः)
TypeAdjective
Rootशरासन + विनिर्मुक्त (प्रातिपदिक; विनिर्मुक्त = क्त-प्रत्ययान्त from √मुच् (धातु) with vi+nir prefixes)
FormMasculine/Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (context-dependent; likely qualifying 'शराः/बाणाः' understood); past participle: 'released from the bow'
वत्स-दन्तैःwith (sharp) teeth like a calf’s
वत्स-दन्तैः:
Karaṇa (Instrument/करण) (descriptive instrumental)
TypeNoun
Rootवत्स + दन्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; 'with calf-teeth' (i.e., teeth-like/young-sharp teeth; epithet of arrows/points in poetic usage)
शिखा-आशितैःsharpened at the tips
शिखा-आशितैः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण) (instrumental agreeing with implied noun)
TypeAdjective
Rootशिखा + आशित (प्रातिपदिक; आशित = क्त-प्रत्ययान्त from √अश् (धातु) 'to eat', in sense 'sharpened/bitten' in poetic usage)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; qualifying the same implied plural (e.g., बाणैः): 'sharpened at the tip/crest (शिखा)'

Unspecified narrator (context not provided in the excerpt)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: शिखाशितैः = शिखा + आशितैः.

FAQs

It describes arrows being shot from bows, specifically noting their tips (made with calf-teeth) and that they are sharpened to a point.

Not directly in isolation; it is primarily a descriptive, narrative line about weaponry. Any theological or ethical lesson depends on the surrounding story context.

The excerpt does not include the surrounding dialogue, so the speaker cannot be identified reliably without additional verses from Adhyaya 10.