Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Greatness of Śrī Rādhāṣṭamī

Rādhā’s Birth-Eighth Observance

नरकान्निष्कृतिर्नास्ति कोटिकल्पशतैरपि । स्त्रियश्च या न कुर्वंति व्रतमेतच्छुभप्रदम्

narakānniṣkṛtirnāsti koṭikalpaśatairapi | striyaśca yā na kurvaṃti vratametacchubhapradam

لا فداء من الجحيم ولو عبر مئات الملايين من العصور؛ والنساء اللواتي لا يقمن بهذا النذر المانح لليُمن (يلقين مثل هذا المصير).

नरकात्from hell
नरकात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (ablative singular)
निष्कृतिःdeliverance; expiation
निष्कृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिष्कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (nominative singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कोटिकल्पशतैःeven by hundreds of crores of aeons
कोटिकल्पशतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकोटि + कल्प + शत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कोटयः कल्पाः शतानि = hundreds of crores of aeons, idiomatic); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (instrumental plural)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/अप्यर्थक अव्यय (particle: even/also)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (nominative plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
याःwho
याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (relative pronoun)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
कुर्वन्तिdo
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of व्रतम्)
शुभप्रदम्bestowing auspiciousness
शुभप्रदम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ + प्रद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शुभं प्रददाति = bestowing auspiciousness); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of व्रतम्)

Unspecified (narrative voice within the Adhyāya; likely a Purāṇic narrator continuing the discourse)

Concept: Neglect of a prescribed auspicious vow is portrayed as leading to severe karmic consequence, emphasizing accountability and the gravity of dharma.

Application: Treat spiritual commitments seriously: keep promises, observe chosen disciplines consistently, and avoid rationalizing neglect; replace fear with proactive devotion by planning observance and seeking guidance.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark vision opens: shadowy hell-gates loom, and time itself stretches into countless kalpas like an endless corridor. In the foreground, a woman stands at a crossroads—one path lit by a small vrata-lamp and lotus offerings, the other descending into iron darkness where chains and smoke coil.","primary_figures":["personified Yama’s realm (gatekeepers as silhouettes)","a woman at moral crossroads","symbolic vrata lamp and offerings"],"setting":"threshold between a ritual courtyard and a hellish chasm; cosmic clock motifs; smoke and ash","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["charcoal black","iron gray","blood red","ashen white","lamp-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral allegory split-panel—left side a bright ritual scene with gold leaf lamp, kalasha, flowers; right side a dark naraka gate with fierce guardians; heavy gold accents on the dharmic side, deep reds and blacks on the punitive side, ornate borders framing the warning.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined allegorical composition with a crossroads figure, subtle depiction of a descending dark ravine and distant hell-gate; delicate linework, restrained reds and grays, expressive but not grotesque, emphasis on moral choice.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Yama-like gate motifs and guardians in stylized form, the devotee figure near a glowing lamp; strong red/black/yellow contrasts, mural symmetry, didactic temple-wall feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rather than horrific—dark border panels with chain motifs contrasted with central bright lotus-and-lamp panel; intricate floral frames, deep blue-black ground, gold highlights emphasizing the protective power of vrata."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder (distant)","low drum","conch shell (warning blast)","silence breaks","crackling fire"]}

Sandhi Resolution Notes: narakānniṣkṛtirnāsti → नरकात् + निष्कृतिः + न + अस्ति; striyaśca → स्त्रियः + च; vratametacchubhapradam → व्रतम् + एतत् + शुभप्रदम्.

FAQs

It strongly stresses the religious importance of a specific auspicious vow (vrata), warning that neglecting it leads to severe consequences described as prolonged suffering in hell.

Not in this single śloka. It refers to “this vow” (etad-vratam), implying the vow was defined in preceding verses of Adhyāya 7.

The verse emphasizes accountability in religious duty (dharma) and the belief that disciplined observances (vratas) are potent means for securing auspicious outcomes and avoiding negative karmic results.