Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Glory of the Divine Name and the Doctrine of Name-Offenses

Nāma-aparādha

पुराणं वाचयेद्विप्र सर्वकामार्थसिद्धये । सुवर्णं रजतं वस्त्रं पुष्पमाल्यं तु चंदनम्

purāṇaṃ vācayedvipra sarvakāmārthasiddhaye | suvarṇaṃ rajataṃ vastraṃ puṣpamālyaṃ tu caṃdanam

أيها البراهمن، ليُتْلَ البورانا لنيل تحقيق جميع المقاصد المرغوبة. (وليُقدَّم) الذهب والفضة والكساء وأكاليل الزهور وخشب الصندل.

पुराणम्Purāṇa (sacred text)
पुराणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
वाचयेत्should cause to be recited / should have read
वाचयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवाचय् (धातु; √वच् causative/णिच्)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सर्वकामार्थसिद्धयेfor the fulfillment of all desires and goals
सर्वकामार्थसिद्धये:
Sampradana/Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootसर्व + काम + अर्थ + सिद्धि (प्रातिपदिक); सिद्धि-शब्दः
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; समासः—सर्वकामार्थानां सिद्धिः (purpose: for the accomplishment of all desires and aims)
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रजतम्silver
रजतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरजत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वस्त्रम्cloth/garment
वस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुष्पमाल्यम्flower-garland
पुष्पमाल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प + माल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—पुष्पाणां माल्यम् (garland of flowers)
तुand/indeed/but
तु:
Discourse particle (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/contrastive particle)
चन्दनम्sandalwood
चन्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Uncertain from single-verse context (likely within a Pulastya–Bhīṣma instructional dialogue in the Brahma-khaṇḍa).

Concept: Arrange Purāṇa recitation for the accomplishment of desired aims, accompanied by respectful offerings (gold, silver, cloth, garlands, sandalwood).

Application: When seeking life goals, anchor them in dharma: sponsor/participate in sacred recitation, give charitably, and refine desires through devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand Purāṇa recitation is underway: the brāhmaṇa sits before a manuscript stand, while patrons arrange offerings—gold and silver coins, folded garments, fragrant sandalwood paste, and fresh garlands—on a decorated altar. The air shimmers with incense as the listeners’ wishes are symbolized by small lotus-buds opening above their heads, suggesting ‘siddhi’ through dharmic devotion.","primary_figures":["Purāṇa-vācaka brāhmaṇa","patron householders","devotee listeners","Vishnu symbols (śaṅkha-cakra) on altar"],"setting":"Ceremonial pavilion with a central altar, offering trays, incense stands, and a manuscript lectern; floral toranas and cloth canopies.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","silver gray","indigo blue","sandalwood tan","fresh leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: elaborate kathā pavilion with the vācaka on a jeweled āsana; patrons presenting gold, silver, folded silk garments, flower garlands, and sandalwood; ornate arch with gold leaf, rich reds/greens, gem-studded ornaments, conch and discus motifs on the altar, radiant halos and intricate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined recitation gathering with delicate textiles and soft landscape hints; offerings neatly arranged—coins, cloth, garlands, sandal paste; cool indigo and pale gold palette, fine facial features, lyrical composition with flowering trees at the margins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures around an altar; stylized piles of gold/silver, garlands, and sandalwood; warm red/yellow/green pigments with deep blue accents; temple-wall symmetry and decorative vine borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central altar with offerings and garlands, framed by lotus borders and peacocks; deep blue background with gold detailing; rhythmic floral patterns; subtle Viṣṇu symbols and a celebratory devotional ambience reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","hand cymbals (tāla) softly","incense crackle","assembly responses"]}

Sandhi Resolution Notes: vācayedvipra → vācayet vipra; sarvakāmārthasiddhaye = sarva-kāma-artha-siddhaye (compound); puṣpamālyaṃ = puṣpa-mālyam; caṃdanam → candanam (anusvāra in IAST).

FAQs

It recommends arranging the recitation of the Purāṇa (Purāṇa-śravaṇa/pāṭha) as a spiritually efficacious act aimed at accomplishing desired goals.

They function as customary offerings (dāna/upahāra) associated with honoring sacred recitation and supporting the officiants or recipients, reflecting the Purāṇic ethic of generosity alongside devotion.

Spiritual pursuit is paired with giving: hearing sacred texts is not framed as self-serving alone, but accompanied by respectful offerings and charity.