Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Protection of Brāhmaṇas

सूत उवाच । ब्राह्मणस्य धनैः प्राणान्प्राणैर्वापि द्विजोत्तम । रक्षां करोति यो मर्त्यो विष्णुलोकं स गच्छति

sūta uvāca | brāhmaṇasya dhanaiḥ prāṇānprāṇairvāpi dvijottama | rakṣāṃ karoti yo martyo viṣṇulokaṃ sa gacchati

قال سوتا: «يا أفضلَ ذوي الولادتين، إنّ المَنيّ الذي يحمي براهمنًا—بماله أو حتى بنفسه—يمضي إلى عالم فيشنو.»

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
धनैःwith wealth
धनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
प्राणान्lives (vital breaths)
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
प्राणैःwith (one's) lives
प्राणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारण-अव्यय (also/even)
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (उत्तमः द्विजः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
रक्षाम्protection
रक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
करोतिdoes/provides
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
मर्त्यःa mortal man
मर्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विष्णुलोकम्Viṣṇu's world
विष्णुलोकम्:
Gati/Karma (Destination as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विष्णोः लोकः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Sūta

Concept: Protecting the vulnerable and upholding dharma—especially safeguarding brāhmaṇas devoted to learning and ritual—becomes a direct cause for attaining Viṣṇu’s world.

Application: Use resources, influence, and even personal risk to protect teachers, caretakers of knowledge, and those targeted unjustly; translate reverence into concrete support.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A righteous householder-king stands between a threatened brāhmaṇa and approaching danger, offering his own cloak and wealth while raising a protective hand. Above, a faint vision of Viṣṇuloka appears—Vishnu’s radiant form on Śeṣa, signaling that dharmic protection is itself worship.","primary_figures":["a brāhmaṇa","a protector (king/householder)","Śrī Viṣṇu (visionary)"],"setting":"Village edge or forest path near an āśrama; simple huts, sacred fire altar, and a protective stance in the foreground.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ochre","indigo","burnished gold","forest green","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground hero-protector with ornate yet restrained jewelry, brāhmaṇa with sacred thread and manuscript; background shows a small gilded vision of Viṣṇu on Śeṣa with gold leaf halo; rich reds/greens, embossed gold on crowns and halos, temple-arch framing around the protective act.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic yet graceful moment—protector shielding the brāhmaṇa on a forest path, delicate linework, soft gradients; distant celestial cloud reveals Viṣṇu’s realm; cool blues and greens with warm sunrise highlights, refined expressions emphasizing courage and compassion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic poses; protector in a strong frontal stance, brāhmaṇa slightly behind; stylized Viṣṇu in a cloud medallion above; red/yellow/green palette with rhythmic patterning and temple-wall feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central protective tableau framed by floral borders; upper register shows Viṣṇu in a lotus medallion, lower register shows offerings of wealth and a protective gesture; deep blue background with gold detailing and symmetrical ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","mridanga accents","rustling leaves","protective shout (implied)","temple bell punctuation"]}

Sandhi Resolution Notes: सूत उवाच→सूतः उवाच; प्राणान्प्राणैर्वापि→प्राणान् प्राणैः वा अपि.

S
Sūta
B
Brāhmaṇa
V
Viṣṇu (Viṣṇuloka)

FAQs

It states that one who protects a brāhmaṇa—through wealth or even by sacrificing one’s life—attains Viṣṇu’s realm (Viṣṇuloka).

It emphasizes that protection can range from material support to ultimate self-sacrifice; the merit lies in sincere safeguarding of dharma, not merely in the type of resource used.

It upholds reverence for brāhmaṇas and active defense of righteousness, presenting such service as a direct path to Viṣṇu’s abode.