Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 9

The Glory of the Vāsudeva Hymn: Boons, Japa across the Yugas, and Ascent to Vaikuṇṭha

वरं यथेष्टं वरयस्व भूपते ददाम्यहं ते परितोषितो यतः । हरेस्तु वाक्यं स निशम्य राजा दृष्ट्वा मुरारिं वदमानमग्रे

varaṃ yatheṣṭaṃ varayasva bhūpate dadāmyahaṃ te paritoṣito yataḥ | harestu vākyaṃ sa niśamya rājā dṛṣṭvā murāriṃ vadamānamagre

«اختر نعمةً كما تشاء، أيها الملك؛ فإني أمنحك إياها لأني قد رضيت.» فلما سمع الملك كلام هاري، ورأى موراري يتكلم أمامه، أصغى بخشوع.

वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यथेष्टम्as desired
यथेष्टम्:
Karma (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + इष्ट (कृदन्त; √इष्/√यज्?; here ‘desired’)
Formअव्ययीभाव-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वरम् इति विशेषण (as you wish)
वरयस्वchoose (for yourself)
वरयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन
परितोषितःpleased/satisfied
परितोषितः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि+√तुष् (धातु) + इत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
यतःsince/because
यतः:
Sambandha (Cause marker)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (causal indeclinable: because/since)
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (but/indeed)
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootनि+√शम्/√शृ (धातु; ‘to hear’)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
राजाthe king
राजा:
Karta (Appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
मुरारिम्Murāri (Viṣṇu)
मुरारिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुरारि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वदमानम्speaking
वदमानम्:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Root√वद् (धातु) + मान (शतृ/शानच्-प्रत्यय; वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle) मुरारिम् इति विशेषण
अग्रेin front/ahead
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचन-रूपेण अव्ययीभूतम् (locative used adverbially)

Hari (Vishnu), addressed to the king

Concept: When the Lord is pleased, He personally offers grace; the devotee’s task is receptive humility and truthful desire aligned with dharma.

Application: Before asking for outcomes, cultivate gratitude and clarity of intention; ask for what supports dharma and devotion rather than egoic gain.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a royal hall turned into a sanctum by divine presence, Hari stands before the king, offering a boon with a calm, compassionate gaze. The king, overwhelmed, listens with folded hands, his crown slightly lowered, as the air shimmers with subtle celestial light.","primary_figures":["Vishnu (Hari/Murāri)","the king (bhūpati)","attendant sages or ministers (optional)"],"setting":"palace audience chamber subtly transformed into a Vaishnava darśana-space; lotus motifs on pillars; a small altar with lamps and incense","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","antique gold","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu (Murāri) standing frontally in a palace-sabha, right hand in boon-giving gesture, conch and discus visible, halo rendered with thick gold leaf; the king kneels with añjali, rich reds and greens in textiles, gem-studded ornaments, ornate arch and lotus borders, traditional South Indian iconography with embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate court scene where blue-hued Hari speaks gently to a humbled king; delicate brushwork, refined faces, soft architectural lines, pale sky-tones filtering into the hall, lyrical naturalism with small lotus and vine motifs, cool palette with warm gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Vishnu with large expressive eyes and radiant aura addressing the king; stylized palace pillars, lamp-lit ambience, red-yellow-green dominant palette, ornamental jewelry patterns and floral borders typical of temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu as the central divine presence with lotus motifs and ornate borders; the king in devotion at the lower register; deep blue background with gold highlights, intricate floral patterns, hanging lamps, and symmetrical decorative framing inspired by Nathdwara aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low conch resonance (distant)","gentle drone (tanpura)","hushed court ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: ददाम्यहं→ददामि अहम्; हरेस्तु→हरेः तु; (पादान्ते) वदमानमग्रे→वदमानम् अग्रे।

H
Hari
M
Murāri
V
Vishnu
T
the king (bhūpati/rājā)

FAQs

Hari (Vishnu), also called Murāri, speaks to a king (bhūpati/rājā), inviting him to choose a boon.

Divine grace responds to devotion and sincerity: when the Lord is pleased, He offers blessings, and the devotee is called to choose wisely.

A boon should be chosen with discernment—seeking dharmic, uplifting aims rather than short-lived or harmful desires.