Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

श्रोष्याम्यहं यदा भद्र गतिं स्वां प्राप्नुयां तदा । पुण्यात्मना भाषितं वै मुनिना संयतात्मना

śroṣyāmyahaṃ yadā bhadra gatiṃ svāṃ prāpnuyāṃ tadā | puṇyātmanā bhāṣitaṃ vai muninā saṃyatātmanā

يا أيها النبيل، حين أبلغ مقامي المقدر لي، عندئذٍ سأسمع حقًّا ما نطق به ذلك الموني الفاضل، المتحكم في نفسه.

श्रोष्यामिI will hear
श्रोष्यामि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Kāla-sambandha (Temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-सम्बन्धक (relative adverb: when)
भद्रO good one
भद्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
गतिम्state/goal/path
गतिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वाम्one’s own
स्वाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गति-विशेषण
प्राप्नुयाम्may I attain
प्राप्नुयाम्:
Kriyā (Subordinate verb)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; तदा-शब्दः (then)
पुण्यात्मनाby the virtuous-souled one
पुण्यात्मना:
Kartr̥ (Agent in passive)
TypeNoun
Rootपुण्यात्मन् (प्रातिपदिक; पुण्य + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय-समासः
भाषितम्spoken
भाषितम्:
Kriyā (Participial predicate)
TypeVerb
Root√भाष् (धातु) → भाषित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Kartr̥ (Agent in passive)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
संयतात्मनाby the self-controlled (one)
संयतात्मना:
Viśeṣaṇa (Qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootसंयतात्मन् (प्रातिपदिक; संयत + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; मुनि-विशेषण; कर्मधारय-समासः

Unspecified (speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Right hearing (śravaṇa) ripens when one reaches one’s proper spiritual condition; teachings spoken by a self-restrained sage bear enduring authority.

Application: Do not rush sacred understanding; cultivate restraint and readiness, and seek teachings from disciplined, virtuous guides.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative figure speaks softly to a noble listener, eyes lowered in reverence, as if acknowledging that true teachings are heard fully only when one’s inner state matures. In the background, a serene sage sits in meditation, symbolizing the ‘saṃyatātmā muni’ whose words endure beyond time.","primary_figures":["Unspecified speaker (devotee/listener figure)","Unspecified noble addressee","Self-restrained sage (muni) in vignette"],"setting":"Quiet hermitage courtyard with a small fire altar, prayer beads, and a shaded tree; the sage appears seated on kusa grass near a simple hut.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft white","pale gold","sage green","smoky blue","earth ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: serene hermitage scene with gold-leaf aura around the meditating muni; the speaking figure and noble listener in respectful poses; ornate arch and border, warm gold and ivory tones emphasizing śānta-rasa and the sanctity of disciplined speech.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil ashram with delicate foliage and a calm sky; the muni seated in meditation, two figures conversing quietly; cool blues and greens, refined expressions, a sense of time slowing as destiny and listening converge.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic meditating sage with bold outlines and stylized eyes; warm yellow and green pigments; the listener figure shown with folded hands; rhythmic border patterns suggesting mantra and restraint.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of the meditating muni; surrounding panels show the listener awaiting ‘gati’; lotus borders and conch motifs; deep blue with gold highlights to suggest the timelessness of śravaṇa-bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["silence","soft tanpura","distant flowing water","occasional temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रोष्यामि + अहम् → श्रोष्याम्यहम्

FAQs

It suggests that truly receiving a sage’s teaching is linked with reaching one’s proper spiritual state or maturity—hearing becomes meaningful when one is inwardly prepared.

These epithets establish the authority of the instruction: the speaker emphasizes that the teaching comes from a morally pure (puṇyātman) and disciplined (saṃyatātman) seer.

It highlights reverence for disciplined wisdom and implies that self-restraint and virtue are prerequisites for understanding and benefiting from sacred discourse.