Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

सत्यमुक्तं त्वया नाथ इदमाश्चर्यमुत्तमम् । यथा ते वर्तते कांत मम चित्ते तथा पुनः

satyamuktaṃ tvayā nātha idamāścaryamuttamam | yathā te vartate kāṃta mama citte tathā punaḥ

صدقْتَ يا سيدي؛ إنّ هذا لعجبٌ جليل. يا حبيبي، كما هو الأمر عندك، كذلك يعود الأمر في قلبي أيضًا.

सत्यम्true/truly
सत्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)/Qualifier
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (truly) अथवा ‘उक्तम्’ इत्यस्य विशेषणम्
उक्तम्(it) was said
उक्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘said’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive / by you)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), तृतीया (3), एकवचन
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
आश्चर्यम्wonder, marvel
आश्चर्यम्:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (āścarya-viśeṣaṇa)
यथाas
यथा:
Connector (Correlative)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6) एकवचन (your) अथवा चतुर्थी (4) एकवचन; अत्र षष्ठी-सम्बन्धः अधिकः (to you/for you not required)
वर्ततेis, occurs, goes on
वर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कान्तO beloved
कान्त:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन
चित्तेin (my) mind
चित्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
तथाso
तथा:
Connector (Correlative)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतद्-सम्बन्धि प्रकारवाचक-अव्यय (so, in that way)
पुनःagain, also
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति/पुनः-कालवाचक-अव्यय (again/also)

Unspecified (dialogue context not provided in the input)

Concept: Truth recognized together becomes ‘āścarya’—a sacred wonder that aligns two hearts in clarity and trust.

Application: When something meaningful or uncanny occurs, respond with shared reflection rather than fear—name what is true, and let wonder deepen gratitude and ethical resolve.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"The queen speaks with shining eyes, hands lifted in a gesture of heartfelt agreement, as if her inner world mirrors the king’s realization. Between them, the air seems to shimmer—an unseen marvel acknowledged as truth, turning the chamber into a sanctum of shared awe.","primary_figures":["devoted wife","king"],"setting":"palace chamber with a small altar; a faint, symbolic shimmer suggesting an unseen presence or omen","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","saffron","rose red","midnight blue","opal white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the queen addressing the king with expressive hand gesture; gold leaf radiance filling the space, ornate jewelry and textiles, a small altar with lamp and conch; the ‘āścarya’ shown as a subtle gold shimmer or haloed motif between them, rich reds/greens and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate two-figure composition; delicate facial expressions conveying wonder and affection; a soft luminous wash between them to indicate marvel; refined interior patterns and a calm, lyrical palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic royal couple with bold outlines; the marvel represented by a stylized aura motif (mandala-like) between them; warm reds/yellows/greens with symmetrical framing and lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders, lotus medallions, and a central ‘aura’ motif; deep blues and gold; peacocks and vines framing the couple, with subtle śaṅkha-cakra patterns suggesting divine order behind the wonder."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft conch shell (distant)","temple bells","gentle drone","hushed assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: सत्यमुक्तम् = सत्यम् + उक्तम्; इदमाश्चर्यमुत्तमम् = इदम् + आश्चर्यम् + उत्तमम्; ‘यथा…तथा’ इति सहसम्बन्ध (correlative construction)।

FAQs

From the shloka alone, the speaker is not explicitly named. The address “nātha” (lord) and “kānta” (beloved) indicates a reverential, intimate dialogue, but identifying the exact speakers requires the surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyāya 98.

The verse affirms the truth of what has been spoken and expresses amazement, then mirrors the other’s inner state—saying that what exists in the addressee also resonates in the speaker’s heart.

It highlights sincerity (affirming truth), receptivity (marveling at wisdom), and inner alignment—suggesting that genuine understanding is not only intellectual but also felt and assimilated in the heart.