
Karmas Leading to Hell and Heaven (Ethical Catalog of Destinies)
في الأدهيايا 96، ضمن إطار «بهوُمي-خَنْدَه»، يُعرض جردٌ أخلاقيّ لأعمال الدارما وما تؤول إليه من مصائر. يبدأ بذكر الأفعال التي تقود إلى نارَكا (الجحيم): ترك واجبات البراهمة بدافع الجشع، الإلحاد والنفاق، السرقة ولا سيما من البراهمة، القول الكاذب والمؤذي، الزنا، العنف، تخريب موارد الماء العامة، إهمال الضيف وترك عبادة الأسلاف والآلهة، إفساد نظام الآشرمات، وعدم التأمل في فيشنو. ثم ينتقل إلى ما يورث سْفَرْغا (السماء): الصدق، التَّبَس (الزهد/التقشف)، الصدقة، الهُوما، الطهارة، الإخلاص لفاسوديفا، خدمة الوالدين والمعلمين، اللاعنف، وأعمال النفع العام كحفر الآبار وبناء الملاجئ. ويُمدَحُ أيضًا الرحمة حتى بالكائنات الصغيرة، وشعائر الحج مثل تقديم «پِنْدَه» عند الغانغا وبوشكارا وغايا. وتختم السورة بتقرير سببية الكارما، والإيماء إلى أن الإحسان إلى الخلق يُقرّب من التحرر.
Verse 1
सुबाहुरुवाच । कीदृशैः कर्मभिः प्रेत्य गच्छंति नरकं नराः । स्वर्गं तु कीदृशैः प्रेत्य तन्मे त्वं वक्तुमर्हसि
قال سوباهو: «بأيِّ أنواع الأعمال يذهب الناس بعد الموت إلى الجحيم؟ وبأيِّ أنواع الأعمال يذهبون بعد الموت إلى السماء؟ فبيِّن لي ذلك».
Verse 2
जैमिनिरुवाच । ब्राह्मण्यं पुण्यमुत्सृज्य ये द्विजा लोभमोहिताः । कुकर्माण्युपजीवंति ते वै निरयगामिनः
قال جايميني: إنّ ذوي الميلادين الذين يضلّهم الطمع فيتركون فضائل وواجبات البراهمنية، ويقتاتون من الأعمال الآثمة—فأولئك حقًّا ماضون إلى الجحيم.
Verse 3
नास्तिका भिन्नमर्यादाः कंदर्पविषयोन्मुखाः । दांभिकाश्च कृतघ्नाश्च ते वै निरयगामिनः
أمّا الملاحدة الذين يتجاوزون الحدود القويمة، ويندفعون إلى الشهوة وموضوعات الحسّ، ويكونون مرائين جاحدين للنعمة—فأولئك حقًّا إلى الجحيم ذاهبون.
Verse 4
ब्राह्मणेभ्यः प्रतिश्रुत्य न प्रयच्छंति ये धनम् । ब्रह्मस्वानां च हर्तारो नरा निरयगामिनः
الذين يعدون البراهمة بالمال ثم لا يؤدّونه، والذين يسرقون ما هو من أملاك البراهمة—أولئك الرجال مصيرهم إلى الجحيم.
Verse 5
पुरुषाः पिशुनाश्चैव मानिनोऽनृतवादिनः । असंबद्धप्रलापाश्च ते वै निरयगामिनः
الرجال النمّامون، المتكبّرون، المعتادون على الكذب، والذين يخوضون في هذيانٍ لا رابط له ولا معنى—أولئك حقًّا ماضون إلى الجحيم.
Verse 6
ये परस्वापहर्तारः परदूषणसूचकाः । परस्त्रीगामिनो ये च ते वै निरयगामिनः
مَن يسرق مالَ غيره، ومَن يفضح عيوبَ الناس ويشيعها، ومَن يقصد زوجةَ رجلٍ آخر—فأولئك حقًّا ماضون إلى الجحيم.
Verse 7
प्राणिनां प्राणहिंसायां ये नरा निरताः सदा । परनिंदारता ये वै ते वै निरयगामिनः
الرجال الذين يلازمون إيذاء أرواح الكائنات دائمًا، والذين يلازمون ذمَّ الآخرين والوقيعة فيهم—فأولئك حقًّا ماضون إلى الجحيم.
Verse 8
सुकूपानां तडागानां प्रपानां च परंतप । सरसां चैव भेत्तारो नरा निरयगामिनः
يا مُحْرِقَ الأعداء، إن الرجال الذين يهدمون الآبارَ الحسنة والبرك والسبلَ المهيّأة للشرب والبحيرات—مآلهم إلى الجحيم.
Verse 9
विपर्यस्यंति ये दाराञ्छिशून्भृत्यातिथींस्तथा । उत्सन्नपितृदेवेज्या नरा निरयगामिनः
الرجال الذين يسيئون معاملة زوجاتهم وأبنائهم وخدمهم وضيوفهم، والذين تركوا عبادةَ الأسلاف والآلهة—يذهبون إلى الجحيم.
Verse 10
प्रव्रज्यादूषका राजन्ये चैवाश्रमदूषकाः । सखीनां दूषकाश्चैव ते वै निरयगामिनः
أيها الملك، مَن يطعن في الزهّاد المتجردين، ومَن يلوّث نظامَ الملوك، ومَن يفسد الآشرمات، ومَن يبهت الرفاقَ الصالحين—فجميعهم حقًّا ماضون إلى الجحيم.
Verse 11
आद्यं पुरुषमीशानं सर्वलोकमहेश्वरम् । न चिंतयंति ये विष्णुं ते वै निरयगामिनः
الذين لا يتأملون في فيشنو—الشخص الأزلي، الرب، السيد العظيم لكل العوالم—فإنهم حقًّا يمضون إلى الجحيم.
Verse 12
प्रयाजानां मखानां च कन्यानां सुहृदां तथा । साधूनां च गुरूणां च दूषका निरयगामिनः
من يسيئون إلى الطقوس القربانية الفرعية وإلى القرابين نفسها، وكذلك إلى العذارى والأصدقاء والقديسين والمعلمين—فأولئك المفترون يمضون إلى الجحيم.
Verse 13
काष्ठैर्वा शंकुभिर्वापि शून्यैरश्मभिरेव वा । ये मार्गानुपरुंधंति ते वै निरयगामिनः
سواء بالخشب أو بالأوتاد أو حتى بالحجارة وسائر العوائق، فإن الذين يسدّون الطرق حقًّا يمضون إلى الجحيم.
Verse 14
सर्वभूतेष्वविश्वस्ताः कामेनार्तास्तथैव च । सर्वभूतेषु जिह्माश्च ते वै निरयगामिनः
الذين لا يثقون بجميع الكائنات، والذين يعذّبهم الهوى، والذين يمارسون الخداع مع كل المخلوقات—فأولئك حقًّا يمضون إلى الجحيم.
Verse 15
आगतान्भोजनार्थं तु ब्राह्मणान्वृत्तिकर्शितान् । प्रतिषेधं च कुर्वंति ते वै निरयगामिनः
الذين يصدّون البراهمة إذا قدموا يطلبون الطعام، وقد أنهكهم الفقر وكدّ المعاش—فأولئك حقًّا مآلهم إلى الجحيم.
Verse 16
क्षेत्रवृत्तिगृहच्छेदं प्रीतिच्छेदं च ये नराः । आशाच्छेदं प्रकुर्वंति ते वै निरयगामिनः
الذين يقطعون عن الناس أرضهم ومعاشهم وبيوتهم، ويقطعون كذلك روابط المودّة ويحطّمون الرجاء—فأولئك حقًّا ماضون إلى الجحيم.
Verse 17
शस्त्राणां चैव कर्त्तारः शल्यानां धनुषां तथा । विक्रेतारश्च राजेंद्र नरा निरयगामिनः
يا ملك الملوك، إن الذين يصنعون السلاح—الرماح والأقواس—وكذلك الذين يبيعونه، أولئك الرجال ماضون إلى الجحيم.
Verse 18
अनाथं विक्लवं दीनं रोगार्त्तं वृद्धमेव च । नानुकंपंति ये मूढास्ते वै निरयगामिनः
الحمقى الذين لا يرحمون اليتيم الذي لا سند له، والمكروب، والفقير، والمريض المتألّم، والشيخ الكبير—فأولئك حقًّا ماضون إلى الجحيم.
Verse 19
नियमान्पूर्वमादाय ये पश्चादजितेंद्रियाः । अतिक्रामंति चांचल्यात्ते वै निरयगामिनः
الذين يأخذون أولًا بالقيود والعهود الدينية، ثم—لعجزهم عن قهر الحواس—يتجاوزونها لتقلّبهم، فأولئك حقًّا ماضون إلى الجحيم.
Verse 20
इत्येते कथिता राजन्नरा निरयगामिनः । स्वर्गलोकस्य गंतारो ये जनास्तान्निबोध मे
هكذا يا أيها الملك، قد وصفتُ الرجال الذين يمضون إلى الجحيم. فاسمع الآن مني عن أولئك الذين يبلغون العالم السماوي.
Verse 21
सत्येन तपसा क्षांत्या दानेनाध्ययनेन च । ये धर्ममनुवर्तंते ते नराः स्वर्गगामिनः
بالصدق، والزهد (التقشّف)، والحِلم، والصدقة، وتلاوة العلم المقدّس؛ من يلازمون الدارما ويقتفون أثرها، فأولئك الناس ماضون إلى السماء.
Verse 22
ये च होमपरा ध्यानदेवतार्चनतत्पराः । आददाना महात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः
وكذلك الذين يلازمون الهُوما (قربان النار)، ويُقبلون على التأمّل وعبادة الإله، ويعطون بسخاء؛ أولئك العظام النفوس ينالون السماء.
Verse 23
शुचयश्च शुचौ देशे वासुदेवपरायणाः । पठंति विष्णुं गायंति ते नराः स्वर्गगामिनः
الطاهرون الساكنون في موضع طاهر، المتوجّهون إلى فاسوديفا، الذين يتلون فيشنو وينشدونه؛ أولئك الناس يبلغون السماء.
Verse 24
मातापित्रोश्च शुश्रूषां ये कुर्वंति सदादृताः । वर्जयंति दिवास्वप्नं ते नराः स्वर्गगामिनः
ومن يلازمون خدمة الأمّ والأبّ بإجلال دائم، ويجتنبون النوم نهارًا؛ أولئك الناس ينالون السماء.
Verse 25
सर्वहिंसानिवृत्ताश्च साधुसंगाश्च ये नराः । सर्वस्यापि हिते युक्तास्ते नराः स्वर्गगामिनः
ومن يكفّون عن كل أذى، ويلازمون صحبة الصالحين، ويجتهدون في خير الجميع؛ أولئك الناس يبلغون السماء.
Verse 26
सर्वलोभनिवृत्ताश्च सर्वसाहाश्च ये नराः । सर्वस्याश्रयभूताश्च ते नराः स्वर्गगामिनः
أولئك الرجال الذين انصرفوا عن كل طمع، وثبتوا وصبروا في كل محنة، وصاروا ملجأً للناس كافة—فأولئك يمضون إلى السماء.
Verse 27
शुश्रूषाभिस्तपोभिश्च गुरूणां मानदा नराः । प्रतिग्रहनिवृत्ता ये ते नराः स्वर्गगामिनः
الذين يكرّمون معلميهم بخدمةٍ يقِظة وبالزهد والتقشّف، ويمتنعون عن قبول العطايا—أولئك مآلهم إلى السماء.
Verse 28
सहस्रपरिवेष्टारस्तथैव च सहस्रदाः । त्रातारश्च सहस्राणां ते नराः स्वर्गगामिनः
الذين يرافقون ويخدمون الآلاف، ويعطون كذلك الآلاف صدقةً، ويحفظون الآلاف—أولئك يمضون إلى السماء.
Verse 29
भयात्पापात्तपाच्छोकाद्दारिद्र्यव्याधिकर्शितान् । विमुंचंति च ये जंतूंस्ते नराः स्वर्गगामिनः
الذين يعتقون الكائنات الحيّة ويحرّرونها ممّا ينهكها من خوفٍ وإثمٍ وألمٍ وحزنٍ وفقرٍ ومرض—أولئك مآلهم إلى السماء.
Verse 30
आत्मस्वरूपवंतश्च यौवनस्थाश्च भारत । ये वै जितेंद्रिया धीरास्ते नराः स्वर्गगामिनः
يا بهاراتا، الذين يثبتون في حقيقتهم الذاتية، ويظلون راسخين حتى في عنفوان الشباب—ضابطين لحواسهم، ثابتين حكماء—فأولئك حقًّا ينالون السماء.
Verse 31
सुवर्णस्य च दातारो गवां भूमेश्च भारत । अन्नानां वाससां चैव ते नराः स्वर्गगामिनः
يا بهاراتا، إن الذين يتصدّقون بالذهب والبقر والأرض، وكذلك بالطعام والكساء، أولئك هم الذين ينالون السماء.
Verse 32
ये याचिताः प्रहृष्यंति प्रियं दत्वा वदंति च । त्यक्तदानफलेच्छाश्च ते नराः स्वर्गगामिनः
الذين إذا سُئلوا فرحوا فأعطوا، وبذلوا ما هو عزيز عليهم وتكلّموا بلطف، وقد تركوا رغبة ثمر العطاء، فأولئك يمضون إلى السماء.
Verse 33
निवेशनानां धान्यानां नराणां च परंतप । स्वयमुत्पाद्य दातारः पुरुषाः स्वर्गगामिनः
يا قاهر الأعداء، إن الرجال الذين يُنتجون بأنفسهم ثم يهبون—المساكن والحبوب وحتى العون للناس—أولئك موعودون بالسماء.
Verse 34
द्विषतामपि ये दोषान्न वदंति कदाचन । कीर्तयंति गुणान्ये च ते नराः स्वर्गगामिनः
حتى تجاه من يبغضونهم، الذين لا يذكرون عيوبهم قط، بل يذيعون محاسنهم، أولئك الرجال ينالون السماء.
Verse 35
ये परेषां श्रियं दृष्ट्वा न वितप्यंति मत्सरात् । प्रहृष्टाश्चाभिनंदंति ते नराः स्वर्गगामिनः
الذين إذا رأوا رخاء غيرهم لا يحترقون حسداً، بل يفرحون ويهنّئون، أولئك ينالون السماء.
Verse 36
प्रवृत्तौ च निवृत्तौ च श्रुतिशास्त्रोक्तमेव च । आचरंति महात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः
في السلوك العملي وفق الواجب (pravṛtti) وفي الزهد والانصراف (nivṛtti)، يتبع ذوو النفوس العظيمة ما ورد في الفيدا والشاسترا كما هو؛ فأولئك يمضون إلى السماء.
Verse 37
ये नराणां वचो वक्तुं न जानंति च विप्रियम् । प्रियवाक्यैकविज्ञातास्ते नराः स्वर्गगामिनः
الذين لا يعرفون أن ينطقوا بكلام يؤذي الآخرين، ولا يُعرَفون إلا بالكلمة الطيبة—أولئك الناس يمضون إلى السماء.
Verse 38
ये नामभागान्कुर्वंति क्षुत्तृष्णा श्रमपीडिताः । हंतकारस्य कर्तारस्ते नराः स्वर्गगामिनः
الذين، وإن أضناهم الجوع والعطش والإعياء، يؤدّون نصيبهم المعيَّن من ذكر الاسم المقدّس؛ يصيرون أدوات «هَمْتَكارا»—النداء المُنقِذ—ويمضون إلى السماء.
Verse 39
वापीकूपतडागानां प्रपानां चैव वेश्मनाम् । आरामाणां च कर्तारस्ते नराः स्वर्गगामिनः
الذين يبنون الآبار والآبار المدرَّجة والبرك ومحطات سقي الماء والملاجئ والبساتين—أولئك الناس مآلهم إلى السماء.
Verse 40
असत्येष्वपि ये सत्या ऋजवो नार्जवेष्वपि । रिपुष्वपिहिता ये च ते नराः स्वर्गगामिनः
حتى بين أهل الباطل، من يثبت على الصدق؛ وحتى بين المعوجّين، من يثبت على الاستقامة؛ ومن يكبح العداوة حتى تجاه الأعداء—أولئك الناس ينالون السماء.
Verse 41
यस्मिन्कस्मिन्कुले जाता बहुपुत्राः शतायुषः । सानुक्रोशाः सदाचारास्ते नराः स्वर्गगामिनः
في أيِّ أسرةٍ وُلِدوا، فإن أولئك الناس—المباركون بكثرةِ البنين وبتمامِ مئةِ عامٍ من العمر—إذا كانوا رحماءَ مستقيمي السلوك، فإنهم يمضون إلى السماء.
Verse 42
कुर्वंत्यवंध्यं दिवसं धर्मेणैकेन सर्वदा । व्रतं गृह्णंति ये नित्यं ते नराः स्वर्गगामिनः
الذين يجعلون يومهم مثمرًا دائمًا ولو بعملٍ واحدٍ من الدharma، ويأخذون نذرًا مقدّسًا على الدوام، أولئك الرجال يمضون إلى السماء.
Verse 43
आक्रोशंतं स्तुवंतं च तुल्यं पश्यंति ये नराः । शांतात्मानो जितात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः
الذين يرون السابَّ والمادحَ سواءً—بنفوسٍ ساكنةٍ وضبطٍ للنفس—أولئك الرجال يمضون إلى السماء.
Verse 44
ये चापि भयसंत्रस्तान्ब्राह्मणांश्च तथा स्त्रियः । सार्थान्वा परिरक्षंति ते नराः स्वर्गगामिनः
وكذلك الذين يحمون البراهمةَ المذعورين، وكذلك النساء، أو حتى القوافلَ في السفر، فأولئك الرجال يمضون إلى السماء.
Verse 45
गंगायां पुष्करे तीर्थे गयायां च विशेषतः । पितृपिंडप्रदातारस्ते नराः स्वर्गगामिनः
الرجال الذين يقدّمون قُرابينَ الـpiṇḍa للآباء في الغانغا، وفي التيرثا المقدّس بوشكارا، ولا سيّما في غايا، ينالون السماء.
Verse 46
न वशे चेंद्रियाणां च ये नराः संयमस्थिताः । त्यक्तलोभभयक्रोधास्ते नराः स्वर्गगामिनः
الذين لا يخضعون لسلطان الحواس، ويثبتون على ضبط النفس، وقد تركوا الطمع والخوف والغضب—أولئك يمضون إلى السماء.
Verse 47
यूका मत्कुणदंशादीन्ये जंतूंस्तुदतस्तनुम् । पुत्रवत्परिरक्षंति ते नराः स्वर्गगामिनः
من يحمي الكائنات الحية كما يحمي أبناءه—كالقمل وبقّ الفراش والبعوض ونحوها—حتى وإن عضّت ولسعت الجسد، فأولئك يمضون إلى السماء.
Verse 48
अज्ञानाच्च यथोक्तेन विधिना संचयंति च । सर्वद्वंद्वसहा लोके ते नराः स्वर्गगामिनः
وإن جمعوا—عن جهل—وفق الطريقة المقررة، فأولئك الرجال الذين يحتملون في الدنيا جميع أزواج المتقابلات يمضون إلى السماء.
Verse 49
ये पूताः परदारांश्च कर्मणा मनसा गिरा । रमयंति न सत्वस्थास्ते नराः स्वर्गगामिनः
الطاهرون المتحكمون في أنفسهم، الذين لا يسعون لإرضاء زوجة غيرهم بعملٍ أو فكرٍ أو قول—أولئك يمضون إلى السماء.
Verse 50
निंदितानि न कुर्वंति कुर्वंति विहितानि च । आत्मशक्तिं विजानंति ते नराः स्वर्गगामिनः
أولئك الرجال لا يأتون الأفعال المذمومة، ويؤدّون الأفعال المأمور بها. وإذ يعرفون قوتهم الباطنة، يمضون إلى السماء.
Verse 51
एवं ते कथितं सर्वं मया तत्त्वेन पार्थिव । दुर्गतिः सद्गतिश्चैव प्राप्यते कर्मभिर्यथा
هكذا، أيها الملك، قد بينتُ لك كلَّ شيءٍ بالحقّ: كيف تُنال بالأعمالِ وجهةٌ سيئةٌ ووجهةٌ صالحةٌ معًا.
Verse 52
नरः परेषां प्रतिकूलमाचरन्प्रयाति घोरं नरकं सुदारुणम् । सदानुकूलस्य नरस्य जीविनः सुखावहा मुक्तिरदूरसंस्थिता
من يسلك مع الناس سلوكًا معاديًا يمضي إلى جحيمٍ رهيبٍ بالغِ القسوة. أمّا من يحيا دائمًا باللطف والموافقة للآخرين، فإنّ الموكشا، جالبةَ السعادة، ليست ببعيدة.
Verse 96
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे षण्णवतितमोऽध्यायः
هكذا ينتهي الفصل السادس والتسعون في «بهوُمي-خَنْدَه» من «بادما بورانا» الموقَّر، ضمن حكاية فينا، وفي قسم عظمة «غورو-تيرثا»، وفي سيرة تشيافانا.