Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Karmic Causality, Fate, and the Supremacy of Food-Charity

within Guru-tīrtha Glorification

मधुरेणापि पुण्येन वचसा च समन्वितम् । नास्त्यन्नात्तु परं दानमिहलोके परत्र च

madhureṇāpi puṇyena vacasā ca samanvitam | nāstyannāttu paraṃ dānamihaloke paratra ca

ولو اقترن بكلامٍ عذبٍ ذي برّ، فلا عطيةَ أعظم من صدقة الطعام، لا في هذه الدنيا ولا في الآخرة.

मधुरेणwith sweet
मधुरेण:
Karana (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular; विशेषण (of ‘वचसा’)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (particle: also/even)
पुण्येनwith virtuous (meritorious)
पुण्येन:
Karana (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular; विशेषण
वचसाby speech/words
वचसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
समन्वितम्endowed/combined (with)
समन्वितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + अन्वि (धातु) → समन्वित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (implicit: दानम्/अन्नदानम्)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; Present indicative, 3rd sg
अन्नात्than food (gift of food)
अन्नात्:
Apadana (Comparison point/अपादान)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular
तुindeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; बलार्थक/विरोध (particle: indeed/but)
परम्higher
परम्:
Pratiyogin (Standard of comparison)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicative with ‘नास्ति’
दानम्gift, charity
दानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
इहलोकेin this world
इहलोके:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइह (अव्यय) + लोक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव: ‘इह’ + ‘लोक’ = इहलोके; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
परत्रin the next world
परत्र:
Desha-kala-adhikarana (Adverbial locus)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: in the other world/thereafter)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt; commonly within Bhūmi-khaṇḍa framed dialogues such as Pulastya → Bhīṣma).

Concept: Annadāna (gift of food) is the supreme dāna, surpassing other gifts in both this world and the next; sweet speech enhances but does not replace the substance of nourishment.

Application: Prioritize feeding the hungry (guests, poor, pilgrims, devotees) before ornamental charity; pair giving with gentle, truthful speech; make a habit of daily food-sharing.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble householder stands at a threshold offering a steaming bowl of rice and lentils to a weary traveler and a brāhmaṇa guest, hands folded in reverence. Sweet, compassionate words seem to ripple as visible golden script in the air, while the food itself glows as the true ‘mahādāna’—a quiet miracle of nourishment.","primary_figures":["householder donor","brāhmaṇa recipient","traveler/poor person","subtle presence of Viṣṇu as antaryāmin aura"],"setting":"village doorway with tulasi courtyard planter, brass water pot, banana-leaf serving, simple earthen lamps","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm saffron","brass gold","earth brown","coconut white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian courtyard with a tulasi maṇḍapa, the donor offering annadāna on a banana leaf to a seated brāhmaṇa; gold leaf halos around the giver and receiver, ornate borders, rich reds and greens, gem-studded ornaments on a small Viṣṇu icon in the background, high-relief gold detailing on vessels and lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene at a village threshold, delicate brushwork showing steam rising from rice, refined faces, soft textiles, a small tulasi plant in the courtyard, distant hills and a pale sky; cool yet tender palette with lyrical naturalism and fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments; donor and brāhmaṇa in profile with expressive eyes, stylized tulasi shrine and oil lamps, warm red/yellow/green dominance; a faint Viṣṇu aura motif behind them like a mandala.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of annadāna as seva to Nārāyaṇa—devotees offering food before a small Viṣṇu shrine; lotus borders, intricate floral patterns, peacocks near the tulasi planter, deep indigo background with gold highlights and symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","gentle household ambience","low conch drone","quiet silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: मधुरेणापि = मधुरेण + अपि; नास्त्यन्नात्तु = न + अस्ति + अन्नात् + तु; दानमिहलोके = दानम् + इहलोके.

FAQs

It teaches that giving food (anna-dāna) is the highest form of charity, surpassing other gifts, and yields benefit both in this life and after death.

It highlights that kindness in speech enhances the act of giving, yet still affirms that among all gifts, food remains supreme in spiritual merit.

Prioritize feeding the hungry and supporting food security; compassionate communication matters, but relieving hunger through food-giving is presented as the most impactful charity.