Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

मात्रा च कृपया राजन्वचनैः प्रीतिसंमितैः । पक्षवातेन शीतेन मातापित्रोश्च ते तदा

mātrā ca kṛpayā rājanvacanaiḥ prītisaṃmitaiḥ | pakṣavātena śītena mātāpitrośca te tadā

وأمُّك أيضًا، أيها الملك، بدافع الرحمة—بكلمات موزونة ممزوجة بالمحبة—راحت آنذاك تُهَوِّي عليك بيدها كنسيمٍ بارد؛ وكذلك فعل أبوك وأمك في ذلك الوقت.

मात्राby the mother
मात्रा:
Karta (कर्ता) (agent in passive/elliptic construction)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कृपयाwith compassion
कृपया:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
वचनैःwith words
वचनैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
प्रीति-संमितैःtempered with affection
प्रीति-संमितैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + संमित (प्रातिपदिक; from सम्-मा धातु, ‘measured/tempered’)
Formतत्पुरुष (प्रीत्या संमितानि), नपुंसकलिङ्ग (neuter) तृतीया (Instrumental/3rd) बहुवचन (plural) — वचनैः इति विशेषण
पक्ष-वातेनwith the fanning wind (from wings)
पक्ष-वातेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक) + वात (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (पक्षेण वातः/पक्षसम्बन्धी वातः), पुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
शीतेनwith coolness
शीतेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
माता-पित्रोःof mother and father
माता-पित्रोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (इतरेतर), षष्ठी (Genitive/6th), द्विवचन (dual)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)

Unspecified (narrative voice in this excerpt; broader chapter context needed to identify the dialogue pair)

Concept: Measured, affectionate speech and compassionate service are themselves dharma and become a purifier of relationships.

Application: Practice vāṅ-mādhurya (gentle speech), care for elders/children, and offer comfort without harshness—turning daily duties into devotion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble forest-nest or airy pavilion where a mother gently fans her child with her wing/hand, her face softened by compassion. The father mirrors the gesture, and the air seems to turn into a visible cool breeze, calming the child’s fevered rest.","primary_figures":["compassionate mother (bird-form or humanized)","father (bird-form or humanized)","young child/son","narrative witness (optional sage silhouette)"],"setting":"Nest amid flowering branches near a quiet hermitage edge; soft leaves, woven twigs, and a small water vessel nearby.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","warm ochre","soft ivory","sky blue","vermillion accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a tender parental scene with mother and father in stylized bird-human forms fanning a resting child, ornate gold leaf halos around the parents to signify dharma, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments, delicate floral borders, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate nest-side caregiving, delicate brushwork showing fine feathers and soft expressions, cool greens and pale blues, lyrical trees and distant hills, refined faces, minimal gold, emphasis on emotion and quiet domestic dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm yellow and red ground, mother and father figures with large expressive eyes fanning the child, stylized foliage and creepers, temple-wall aesthetic, rhythmic patterns on wings/garments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic tableau framed by lotus and creeper borders, peacocks perched above, deep indigo background with gold highlights, the caregiving figures centered like a sacred vignette, intricate floral motifs suggesting dharma as worship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle wind","rustling leaves","soft birdsong","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्वचनैः = राजन् + वचनैः; प्रीतिसंमितैः = प्रीति + संमितैः; मातापित्रोश्च = माता-पित्रोः + च.

FAQs

It highlights affectionate, compassionate parental care—gentle speech and physical comfort—as an expression of dharma within the household.

Yes. It elevates kindness in speech (prīti-saṃmita vacana) and attentive caregiving as virtues, especially in family relationships.

This excerpt alone does not name the speaker; identifying the speaker reliably requires the surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 85.