Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

भ्रममाणस्य तस्यापि तीर्थेषु परमेषु च । भ्रममाणः समायातः क्षेत्राणामुत्तमं तदा । कायश्च निर्मलो जातः सूर्यतेजः समप्रभः

bhramamāṇasya tasyāpi tīrtheṣu parameṣu ca | bhramamāṇaḥ samāyātaḥ kṣetrāṇāmuttamaṃ tadā | kāyaśca nirmalo jātaḥ sūryatejaḥ samaprabhaḥ

ومع أنه كان يطوف في أسمى التيـرثات، ظلّ سائحًا حتى بلغ أخيرًا أفضلَ البقاعِ المقدّسة. حينئذٍ تطهّر جسدُه، وأشرق بنورٍ يضاهي بهاءَ الشمس.

भ्रममाणस्यof (him) who is wandering
भ्रममाणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभ्रम् (धातु) → भ्रममाण (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); अर्थः ‘also/even’
तीर्थेषुin/at the sacred places
तीर्थेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
परमेषुsupreme/excellent
परमेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; विशेषण (qualifying तीर्थेषु)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भ्रममाणः(he) wandering
भ्रममाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रम् (धातु) → भ्रममाण (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त
समायातःarrived
समायातः:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + या (धातु) → समायात (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत (past participle) — ‘having come/arrived’
क्षेत्राणाम्of the holy places/fields
क्षेत्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
उत्तमम्the best
उत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying क्षेत्रम् understood)
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
कायःbody
कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
निर्मलःpure, spotless
निर्मलः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifying कायः)
जातःbecame
जातः:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृत — ‘became/was born’
सूर्यतेजःhaving the radiance of the sun
सूर्यतेजः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘सूर्यस्य तेजः’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifying कायः)
समप्रभःof equal/brilliant splendor
समप्रभः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (‘समा प्रभा यस्य/समप्रभः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifying कायः)

Unspecified narrator (contextual narration within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: Persistent pilgrimage and repeated sacred contact culminate in inner purification that manifests as tejas (spiritual luster).

Application: Sustain practice over time—daily small acts (japa, temple visit, charity) accumulate until a qualitative shift occurs (clarity, calm, discipline).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"After a long journey through many fords, the pilgrim reaches a supreme holy region: a vast sacred precinct with ancient trees, ringing bells, and a central shrine. As he steps onto the consecrated ground, a subtle solar aura blooms around his body, suggesting inner cleansing made visible.","primary_figures":["pilgrim-king","temple priests","invisible devas suggested by light forms"],"setting":"grand kṣetra with a main sanctum, circumambulatory path, tīrtha-kunda nearby, pilgrims gathered at the threshold","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","lotus pink","ivory white","deep indigo","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the pilgrim at the gateway of the ‘uttama-kṣetra’, gold leaf radiance emanating from his body, ornate gopura and arch motifs, rich reds/greens, gem-like highlights on lamps and jewelry, symmetrical temple composition with sacred tank in foreground.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene sacred valley-kṣetra with delicate architecture, the pilgrim’s aura painted as a soft golden wash, cool blues and greens, fine facial features, small groups of devotees, lyrical trees and birds framing the moment of arrival.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized temple precinct with bold outlines, the pilgrim’s tejas as a circular golden mandala, saturated reds/yellows/greens, decorative lotus borders, ritual lamps and conch motifs integrated into the wall-like composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine as a medallion, the pilgrim’s radiance rendered in gold pigment on deep blue cloth, lotus and creeper borders, peacocks near the sacred tank, rhythmic repetition of lamps and bells suggesting sanctity and culmination."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft chanting","wind through trees","stillness after footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्यापि = तस्य + अपि; कायश्च = कायः + च; क्षेत्राणामुत्तमम् = क्षेत्राणाम् + उत्तमम् (अकार-उकार संधि); सूर्यतेजः (समासरूप)

FAQs

It presents pilgrimage as transformative: sustained wandering among sacred tīrthas culminates in reaching an ‘uttama kṣetra,’ after which the pilgrim attains bodily purity and a luminous, sun-like radiance.

Yes in tone: it contrasts roaming through many supreme tīrthas with finally arriving at the ‘best among kṣetras,’ implying a culminating, especially potent sacred region that completes the pilgrim’s purification.

Perseverance in sacred practice is emphasized: continued effort and sincere pilgrimage are portrayed as leading to inner and outer purification, symbolized by a cleansed body and radiant presence.