Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

The Yayāti Episode

with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha

तस्मादहं विधास्यामि बहुसौख्यप्रदायकम् । यस्माज्जरागृहीता मे दत्तं तारुण्यकं स्वकम्

tasmādahaṃ vidhāsyāmi bahusaukhyapradāyakam | yasmājjarāgṛhītā me dattaṃ tāruṇyakaṃ svakam

فلذلك سأُدبِّرُ أمراً يهبُ سعادةً غزيرة؛ إذ مع أنّ الشيخوخة قد قبضت عليّ، فقد أُعيدت إليّ فتوتي الخاصة منحةً.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (ablative sense) = 'therefore/from that reason'
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
vidhāsyāmiI shall arrange/ordain
vidhāsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धातु) + vi
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
bahusaukhyapradāyakamgiver of much happiness
bahusaukhyapradāyakam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbahu + saukhya + pradāyaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative; 'much-happiness-giving'); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (object/complement)
yasmātsince
yasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (ablative sense) = 'since/because'
jarāgṛhītāseized by old age
jarāgṛhītā:
Karta (कर्ता) (of implied passive state)
TypeAdjective
Rootjarā + gṛhīta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (instrumental/agentive sense: jarayā gṛhītā 'seized by old age'); क्त-कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
memy/to me
me:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive) एकवचन (enclitic)
dattamgiven
dattam:
Kriyā (क्रिया) (passive predicate)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (agreeing with tāruṇyakam)
tāruṇyakamyouthfulness
tāruṇyakam:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय) (thing given)
TypeNoun
Roottāruṇyaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
svakamone's own
svakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of tāruṇyakam)

Unspecified (context not provided in the input excerpt)

Concept: Restored youth becomes the occasion for arranging ‘bahu-saukhya’—a reminder that boons should be used to create welfare, not mere indulgence.

Application: When fortune returns, respond with gratitude and generosity; convert personal gain into shared well-being and spiritual merit.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king, newly radiant with restored youth, rises from his throne with a decisive, benevolent expression, as if planning a grand act that will bestow happiness on many. Behind him, a faint shadow of old age lingers like a discarded cloak, while the court glows with renewed auspiciousness.","primary_figures":["the rejuvenated king","attendants","beneficiaries (symbolic crowd)"],"setting":"palace hall opening onto a public courtyard where gifts and celebrations are being prepared","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sunlit gold","lapis blue","coral red","cream white","spring green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: rejuvenated king stepping forward from the throne, gold leaf radiance emphasizing restored youth; attendants carrying trays of gifts; ornate arches and lotus motifs; rich reds and greens; gem-studded ornaments; a symbolic ‘old age cloak’ set aside near the throne.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court scene transitioning to a public courtyard; delicate depiction of the king’s youthful face; soft gold light; attendants arranging gifts; subtle allegory of jarā as a grey shawl placed aside.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; king in dynamic stance; warm red-yellow background with green accents; attendants with offering trays; stylized auspicious symbols (lotus, conch) indicating dharmic intent.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celebratory distribution scene framed by lotus borders; deep indigo with gold highlights; peacocks and floral vines; the king centered as a benefactor, with offerings arranged symmetrically like a ritual tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["drums (mridangam)","conch shell","temple bells","crowd murmur","flower petals falling"]}

Sandhi Resolution Notes: tasmādahaṃ = tasmāt + aham; yasmājjarāgṛhītā = yasmāt + jarāgṛhītā.

FAQs

The speaker resolves to create or arrange something that grants great happiness, motivated by having regained youth despite being afflicted by old age.

Yes. The phrasing “my youthfulness has been granted” suggests an act of bestowal (a boon or grace), though the giver is not named in this isolated excerpt.

Receiving a transformative gift (like renewed youth) should lead to beneficent action—using one’s regained strength or fortune to produce wider well-being and happiness.