Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 95

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

यस्य राज्ञः प्रजा राज्ये पच्यते नरकेषु सः । ये द्विजाः प्रतिगृह्णंति नृपस्य पापवर्तिनः

yasya rājñaḥ prajā rājye pacyate narakeṣu saḥ | ye dvijāḥ pratigṛhṇaṃti nṛpasya pāpavartinaḥ

الملك الذي تُعذَّب رعيته في مُلكه كأنهم يُطبخون في الجحيم، يُدان هو نفسه. وأما ذوو الولادتين الذين يقبلون عطايا ملكٍ آثم فيصيرون شركاء في إثمه.

yasyawhose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धबोधक
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
prajāthe subjects/people
prajā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
rājyein the kingdom
rājye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
pacyateis cooked/tormented
pacyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pac (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
narakeṣuin hells
narakeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
saḥhe (that king)
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yewho (those)
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धबोधक
dvijāḥBrahmins (twice-born)
dvijāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
pratigṛhṇantiaccept (receive)
pratigṛhṇanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√grah (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
nṛpasyaof the king
nṛpasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
pāpa-vartinaḥengaged in sin/sinful
pāpa-vartinaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + vartin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः (तत्पुरुष); विशेषण (dvijāḥ)

Unspecified (narrative instruction within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context; commonly framed as Pulastya instructing Bhīṣma in many Padma Purāṇa sections)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: No major sandhi; pratigṛhṇaṃti normalized as pratigṛhṇanti (anusvāra/orthographic variation).

FAQs

It warns that a king is morally accountable for the suffering caused under his rule; oppressive or sinful governance leads to grave karmic consequences.

Because accepting patronage from an unrighteous ruler is treated as complicity—sharing in the moral taint and consequences of the king’s wrongdoing.

It teaches accountability: rulers must protect and uphold dharma, and spiritual authorities must maintain integrity by refusing support rooted in adharma.