Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

तं समभ्यर्च्य विद्वांसं प्राप्तं विप्रं सदार्हयेत् । तं हि त्यक्त्वा ददेद्दानमन्यस्मै ब्राह्मणाय वै

taṃ samabhyarcya vidvāṃsaṃ prāptaṃ vipraṃ sadārhayet | taṃ hi tyaktvā dadeddānamanyasmai brāhmaṇāya vai

إذا أُكرِم البراهمن العالِم الذي قدم إكرامًا لائقًا، وجب أن يُعامَل دائمًا بما يستحق من توقير؛ فإن تركه وإعطاء الصدقة لبراهمن آخر بدلًا منه أمر غير لائق.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समभ्यर्च्यhaving duly worshipped
समभ्यर्च्य:
Purvakala (पूर्वकाल) (prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-अभि-अर्च् (धातु) + ल्यप् (अव्ययीभाव/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त/ल्यप् (absolutive/gerund); क्रियाविशेषण (adverbial), 'having worshipped'
विद्वांसम्the learned one
विद्वांसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to 'विप्रम्'
प्राप्तम्arrived
प्राप्तम्:
Karma (कर्म) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying 'विप्रम्' (arrived)
विप्रम्a Brahmin
विप्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण) (temporal)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
अर्हयेत्should honor
अर्हयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध) (particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); क्रियाविशेषण, 'having abandoned'
ददेत्should give
ददेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
दानम्a gift/charity
दानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अन्यस्मैto another
अन्यस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; in apposition to 'अन्यस्मै'
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध) (particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration)

Concept: First honor and worship the learned brāhmaṇa who has arrived; neglecting him and giving instead to another brāhmaṇa is improper.

Application: When someone worthy is in front of you—guest, teacher, elder, devotee—offer respect and support promptly; do not postpone real obligations for more convenient or prestigious alternatives.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned brāhmaṇa arrives at the doorway with staff and water pot; the householder steps forward with arghya and flowers, offering a seat and respectful worship. In the background, another donation scene is paused—hands mid-motion—signaling that dharma demands priority to the present worthy guest.","primary_figures":["a learned brāhmaṇa (vidvān vipra)","a householder/donor","family/attendants holding arghya tray","a secondary brāhmaṇa in the background (recipient deferred)"],"setting":"threshold of a traditional home with rangoli, lamp, and a small shrine niche; offering tray with water, flowers, sandal paste","lighting_mood":"golden dusk with lamp glow","color_palette":["lamp gold","terracotta","jasmine white","teal","rose red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: doorway reception of an arriving brāhmaṇa; gold leaf highlights on lamps, arghya vessel, and halos; rich reds/greens; ornate borders; depict the donor offering flowers and water with gem-studded ornaments, while a paused gift tray in the background indicates proper priority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate threshold scene with delicate expressions; soft dusk sky; fine detailing of rangoli and lamp; the brāhmaṇa’s calm dignity and the host’s reverence rendered with lyrical naturalism and gentle color transitions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized doorway and lamp; arghya tray prominent; expressive eyes and clear gestures of satkāra; strong red/yellow/green palette with decorative motifs around the frame.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical threshold welcome scene framed by floral and lotus borders; deep blue background with gold accents; include peacocks near the doorway and stylized lamps; subtle Vaishnava symbols on the tray to show the act as Hari-prītyartha."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["doorway bell","soft footsteps","water poured into arghya vessel","evening insects and distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: सदार्हयेत् = सदा + अर्हयेत्; ददेद्दानम् = ददेत् + दानम्; दानमन्यस्मै = दानम् + अन्यस्मै

V
Vipra
B
Brāhmaṇa

FAQs

It teaches that charity should be guided by propriety and respect: if a worthy, learned brāhmaṇa guest has arrived, one should honor him first rather than bypassing him to give elsewhere.

The verse prioritizes honoring the arrived guest—especially a learned brāhmaṇa—indicating that receiving and respecting a guest is itself a key dharmic duty.

No. It criticizes neglecting the present, deserving recipient; it frames the fault as 'tyaktvā'—abandoning the arrived learned guest—rather than charity in general.