Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment
प्रहितः सुरराजेन समानेतुं महामतिम् । सभायां वर्त्तमानस्तु यथा इंद्र प्रःशोभते
prahitaḥ surarājena samānetuṃ mahāmatim | sabhāyāṃ varttamānastu yathā iṃdra praḥśobhate
وقد أُرسل من قِبَل ملك الآلهة ليأتي بذاك العظيم الرأي؛ فوقف في المجلس متلألئًا في بهائه، كأنه إندرا نفسه.
Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)
Concept: Even in exalted assemblies, true brilliance is the radiance of appointed duty carried out without wavering.
Application: When entrusted with a task by legitimate authority, execute it with steadiness and integrity rather than seeking personal display.
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Visual Art Cues: {"scene_description":"A resplendent messenger stands in a jeweled celestial assembly, his posture upright and composed, as if Indra’s own aura has descended upon him. Rows of devas and siddhas watch in attentive silence while the throne of the king of gods glows behind a veil of light.","primary_figures":["Indra’s envoy (divine messenger)","assembled devas","gandharvas (as attendants)"],"setting":"Amarāvatī’s jeweled sabhā with crystal pillars, lotus-carved arches, and a distant glimpse of Indra’s throne and banner","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","sapphire blue","pearl white","emerald green","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant celestial court of Amarāvatī with towering jeweled pillars; Indra’s envoy stands center-front with ornate crown and silk garments, haloed like Indra; heavy gold leaf embellishment on jewelry, throne motifs, and architectural borders; rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a luminous deva-assembly in a palace of pale marble and jewel tones; the envoy stands poised, face refined and calm, with delicate brushwork and lyrical clouds beyond the balcony; cool blues and soft pinks, fine textile patterns, subtle gold accents, airy Himalayan-like atmosphere transposed to svarga.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the envoy with large expressive eyes and elaborate headgear stands before stylized lotus pillars; Indra’s presence suggested by a glowing throne and vajra emblem; dominant reds, yellows, greens with rhythmic ornamental borders like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a celestial sabhā framed by intricate floral borders and lotus motifs; deep indigo background with gold highlights; the envoy stands radiant amid attendant gandharvas; peacocks and stylized lotuses decorate the margins, Nathdwara-like ornamentation adapted to Indra’s court."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","celestial murmurs","veena drone","brief silence before proclamation"]}
Sandhi Resolution Notes: वर्त्तमानस्तु = वर्त्तमानः + तु (विसर्ग-लोप); यथा इन्द्र = यथा + इन्द्र (hiatus retained in edition); प्रःशोभते is read as प्रशोभते (visarga-like mark in Devanagari orthography).
In Purāṇic usage, “surarāja” typically refers to Indra, ruler of the devas, which is reinforced here by the explicit comparison “like Indra.”
It depicts someone sent by Indra to summon a great person, standing in the divine assembly (sabhā) with a radiant presence comparable to Indra’s.
The verse highlights dignified conduct and splendor in public duty: a messenger acting under divine commission should appear composed, authoritative, and worthy of the assembly.