Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

कस्मात्पापप्रभावं च रुरुर्भुंक्ते द्विजोत्तम । सकलं विस्तरेणापि वद मे कुंडलात्मज

kasmātpāpaprabhāvaṃ ca rururbhuṃkte dvijottama | sakalaṃ vistareṇāpi vada me kuṃḍalātmaja

يا أفضلَ البراهمة، لِمَ يذوق الكائن المسمّى رورو عاقبةً مولودةً من الخطيئة؟ حدّثني بالأمر كلّه مفصّلًا أيضًا، يا ابن كوندالا.

कस्मात्from what? why?
कस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
पाप-प्रभावम्the effect/power of sin
पाप-प्रभावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य प्रभावः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
रुरुःRuru (proper name)
रुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
भुङ्क्तेexperiences/enjoys/suffers
भुङ्क्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
द्विज-उत्तमO best of the twice-born
द्विज-उत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् उत्तमः)
सकलम्entire, whole
सकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
विस्तरेणin detail
विस्तरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (adverbial instrumental)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक अव्यय (particle: also/even)
वदtell (you)
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
मेto me / for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी एकवचन रूप (Genitive/Dative singular enclitic)
कुण्डल-आत्मजO son of Kuṇḍala
कुण्डल-आत्मज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुण्डल (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुण्डलस्य आत्मजः)

Unspecified in the provided excerpt (a questioner addressing a brāhmaṇa sage).

Concept: Suffering is traced to specific causes (pāpa-prabhāva); understanding karmic roots is necessary for correction, expiation, and right conduct.

Application: When consequences arise, investigate causes honestly; seek counsel from the wise; adopt corrective practices (restraint, service, confession, charity) rather than denial.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A concerned questioner, eyes lowered in empathy, addresses a venerable brāhmaṇa sage seated on a raised grass seat. In the background, a faint symbolic shadow of ‘Ruru’—a being burdened by sin’s consequence—appears like a moral illustration, while the sage’s calm gaze promises clarity and remedy.","primary_figures":["questioner (unnamed)","Dvijottama sage (addressed)","Ruru (symbolic/visionary presence)","Kuṇḍala’s son (as addressed, if distinct from the sage)"],"setting":"Hermitage teaching circle with students at a distance, a water pot, rosary, and a small diagram-like sand mandala suggesting karmic causality.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep umber","pale saffron","moss green","slate blue","warm gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the sage (son of Kuṇḍala) seated in teaching posture with gold halo, the questioner kneeling; a small vignette panel showing Ruru suffering as a narrative inset; gold leaf detailing on halos and borders, rich maroon and emerald textiles, ornate frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate Q&A scene under trees; delicate expressions of concern and compassion; a faint translucent figure of Ruru in the background as a moral ‘vision’; cool palette with refined brushwork and gentle landscape depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, the sage large and central with teaching mudrā; questioner at lower left; stylized background motif of a coiled serpent/curse aura near Ruru to hint at pāpa-prabhāva; red/yellow/green dominant pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative inquiry framed by ornate floral borders; deep blue ground with gold highlights; central sage and devotee, with a small circular medallion depicting Ruru’s karmic consequence; lotus motifs and intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum (mridang) pulse","wind through trees","brief conch accent","silence after the question"]}

Sandhi Resolution Notes: कस्मात्पापप्रभावम् = कस्मात् + पापप्रभावम्; रुरुर्भुंक्ते = रुरुः + भुङ्क्ते; विस्तरेणापि = विस्तरेण + अपि; कुंडलात्मज = कुण्डल + आत्मज (षष्ठी-तत्पुरुष)

R
Ruru
K
Kuṇḍala

FAQs

The verse addresses a “dvijottama” (best of brāhmaṇas), implying a learned brāhmaṇa sage; the exact identity is not stated in the excerpt alone.

It asks for the cause (kasmāt) behind Ruru’s experiencing the results of sin (pāpa-prabhāva), introducing a karmic explanation to be narrated in detail.

That actions have consequences and that suffering can be understood through karmic causality; the verse prompts a detailed moral narrative explaining how wrongdoing leads to results.