Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Glory of the Mother-and-Father Sacred Ford

Mātāpitṛ-tīrtha-māhātmya

ग्राहोपि जायते दुष्टो जन्मकोटिशतैरपि । तावेतौ कुत्सते पुत्रः कटुकैर्वचनैरपि

grāhopi jāyate duṣṭo janmakoṭiśatairapi | tāvetau kutsate putraḥ kaṭukairvacanairapi

حتى بعد مئاتِ الكرور من الولادات قد يُولدُ ابنٌ خبيث؛ وذلك الابنُ نفسه يسبُّ هذينِ (والديه) حتى بالكلماتِ القاسية.

ग्राहःa crocodile
ग्राहः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootग्राह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्धसूचक (Particle/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम् (indeclinable), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
जायतेis born
जायते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्
दुष्टःwicked
दुष्टः:
कर्तृविशेषण (Agent-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying ‘ग्राहः’)
जन्मकोटिशतैःby/through hundreds of crores of births
जन्मकोटिशतैः:
कालपरिमाण (Measure/extent of time/काल-परिमाण)
TypeNoun
Rootजन्मन् + कोटि + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd) (परिमाणे/सह), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष-समासः (janma-koṭi-śata = ‘hundreds of crores of births’)
अपिeven
अपि:
सम्बन्धसूचक (Particle/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम् (indeclinable), अपि-अर्थ (even/also)
तौthose two
तौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual); सर्वनाम (pronoun)
एतौthese (two)
एतौ:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual); विशेषणम् (demonstrative qualifying ‘तौ’)
कुत्सतेreviles/insults
कुत्सते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकुत्स् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्
पुत्रःa son
पुत्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कटुकैःwith harsh
कटुकैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootकटुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) (agreeing with ‘वचनैः’), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); विशेषणम्
वचनैःwords/speech
वचनैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
अपिeven
अपि:
सम्बन्धसूचक (Particle/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम् (indeclinable), अपि-अर्थ (even/also)

Unspecified (narrative voice; broader dialogue context not provided in the input)

Concept: Even after immense saṃsāric wandering, one may be born with wicked tendencies; therefore cultivate samskāra and guard speech—especially toward parents.

Application: Practice mindful speech; pause before responding to elders; cultivate gratitude; seek devotional company and daily remembrance to soften character.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A son stands in anger, finger raised, speaking bitterly while his parents sit together, absorbing the blow of words more painful than physical harm. Above them, a vast, faint spiral of countless lifetimes is suggested like a cosmic wheel, underscoring how long saṃsāra can still culminate in a single moment of cruelty.","primary_figures":["son","aged mother","aged father","symbolic saṃsāra wheel (kāla-cakra motif)"],"setting":"courtyard or inner room with a visible threshold; minimal props to focus on speech and emotion","lighting_mood":"overcast, muted, introspective","color_palette":["slate gray","dusty rose","faded ochre","ink black","soft ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: expressive moral scene—parents seated with gentle gold halos, son in tense posture; ornate border with a subtle kāla-cakra motif in gold leaf above; rich reds/greens toned down, gem-like detailing on textiles, devotional didactic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate facial expressions capturing hurt and anger; a pale cosmic spiral in the sky indicating countless births; cool palette, refined linework, lyrical restraint, emphasis on emotion rather than spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: panel-like storytelling—son speaking harshly, parents seated; bold outlines, stylized eyes; a circular saṃsāra emblem above like a mural medallion; earthy reds/yellows/greens with subdued grays.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with ornate floral borders; central trio with speech represented by stylized dark calligraphic ribbons; background includes repeating wheel motifs; deep blue and gold with lotus patterns, katha-like moral clarity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"grave","sound_elements":["soft drone (tanpura)","distant household sounds","brief silence after harsh phrase","single conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: ग्राहोपि→ग्राहः अपि; जन्मकोटिशतैरपि→जन्मकोटिशतैः अपि; तावेतौ→तौ एतौ; कटुकैर्वचनैरपि→कटुकैः वचनैः अपि

FAQs

It warns that even after countless births, a person may still be born with a corrupt disposition, and such a child may become abusive toward the very parents who raised him—highlighting the need for cultivating character and right speech.

It emphasizes the vastness of saṃsāra (repeated births) and underscores that mere passage of time or many lifetimes does not automatically produce virtue without conscious moral and spiritual refinement.

It reflects the dharmic ideal that parents deserve respect and gentle speech; the verse presents the opposite—reviling parents—as a sign of inner wickedness and moral failure.