Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Glory of the Mother-and-Father Tīrtha

Within the Vena Episode

पिता मे वैष्णवं लोकं प्रयात्वेतद्वरोत्तमम् । तद्वन्माता च देवेशा वरमन्यं न याचये

pitā me vaiṣṇavaṃ lokaṃ prayātvetadvarottamam | tadvanmātā ca deveśā varamanyaṃ na yācaye

ليبلغ أبي عالم الفيشنافيين (عالم فيشنو)—فهذا هو العطاء الأسمى. وكذلك لتبلغ أمي ذلك، يا ربّ الآلهة؛ لا أسأل نعمةً أخرى.

pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic form
vaiṣṇavamVaiṣṇava
vaiṣṇavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
lokamworld, realm
lokam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prayātumay (he) go
prayātu:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootyā (या धातु) उपसर्गः प्र-
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
vara-uttamamthe सर्वोत्तम boon (best boon)
vara-uttamam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (best as a boon)
tadvatlikewise
tadvat:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting adverb)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय/प्रातिपदिक-निष्पन्न)
Formअव्यय; उपमानार्थक (in the same way/likewise)
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
deveśāDeveśā (lady titled ‘lord of gods’)
deveśā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdeveśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधनार्थे नाम (proper noun/title)
varama boon
varam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
anyamanother
anyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
yācayeI ask/beg
yācaye:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootyāc (याच् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified devotee/supplicant (speaker not identified in the provided excerpt)

Concept: The supreme boon is not personal enjoyment but the uplift of one’s parents to the Vaiṣṇava realm; the devotee renounces all other asks.

Application: Let spiritual practice include prayers for the welfare and inner awakening of family members; practice non-attachment by limiting desires to what supports liberation.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The supplicant points not to himself but toward his parents, praying that they may ascend to the radiant Vaiṣṇava realm. In the sky, a vision of Vaikuṇṭha appears—endless lotus lakes, jeweled gateways, and a serene, blue-hued divine presence implied beyond the light.","primary_figures":["supplicant brāhmaṇa","mother","father","Devendra (Indra)","vision of Vaiṣṇava-loka (Vaikuṇṭha)"],"setting":"Earthly hermitage foreground with elders; celestial vision opening above like a luminous portal.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial gold","vishnu blue","lotus pink","crystal white","amethyst purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-register composition—lower register shows the brāhmaṇa pleading for his parents; upper register shows Vaikuṇṭha with gold-leaf architecture, lotus pools, and a brilliant central aura; heavy gold embossing on gateways and halos, rich reds and greens in garments, jewel-like ornamentation, ornate borders with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle portal of light in the sky revealing a dreamy Vaikuṇṭha landscape with lotuses and pale jeweled pavilions; the brāhmaṇa and his parents rendered with tender emotion; cool blues and pinks, delicate brushwork, lyrical clouds, refined faces, quiet spiritual longing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Vaikuṇṭha arch above with stylized lotus patterns; brāhmaṇa and parents below in symmetrical arrangement; bold outlines, warm yellow ground, deep blue celestial band, red-green accents, sacred stillness and clarity of gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha vision framed by dense lotus vines and floral borders; deep indigo field with gold highlights; the parents seated like revered figures; peacocks and lotuses at corners; intricate textile patterning suggesting the ‘supreme boon’ theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch in distance","temple bells fading","gentle wind","long silence after ‘varaṃ anyaṃ na yācaye’"]}

Sandhi Resolution Notes: prayātvetadvarottamam → prayātu + etat + vara-uttamam; tadvanmātā → tadvat + mātā; varamanyaṃ → varam + anyam.

V
Vishnu

FAQs

It refers to the realm associated with Viṣṇu—i.e., a liberated or divinely favored state of existence aligned with Vaiṣṇava devotion, presented here as the highest boon.

The speaker seeks the supreme spiritual destination (Viṣṇu’s realm) rather than worldly gains, reflecting bhakti-driven priorities: devotion and liberation over material boons.

It highlights gratitude and filial responsibility: the devotee’s spiritual aspiration includes the welfare and upliftment of parents, not merely personal benefit.