Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Vena’s Inquiry into Pitṛ-tīrtha: Pippala’s Austerity, the Vidyādhara Boon, and the Crane’s Rebuke of Pride

यं यं त्वं वांछसे कामं तं तं प्राप्स्यसि नान्यथा । सर्वकामप्रसिद्धस्त्वं स्वत एव भविष्यसि

yaṃ yaṃ tvaṃ vāṃchase kāmaṃ taṃ taṃ prāpsyasi nānyathā | sarvakāmaprasiddhastvaṃ svata eva bhaviṣyasi

أيَّ رغبةٍ تتمنّاها، فإياها بعينها ستنال، لا غير. ومن تلقاء نفسك ستغدو مشهورًا بأن جميع أمنياتك مُستجابة.

यम्whichever (that)
यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
यम्whichever
यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
त्वम्you
त्वम्:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
वाञ्छसेyou desire
वाञ्छसे:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
कामम्desire / wish
कामम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तम्that
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
तम्that (very)
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
प्राप्स्यसिyou will obtain
प्राप्स्यसि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
सर्वकामप्रसिद्धःrenowned for fulfilling all desires
सर्वकामप्रसिद्धः:
कर्तृ-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject-attribute)
TypeAdjective
Rootसर्वकामप्रसिद्ध (प्रातिपदिक; सर्व + काम + प्रसिद्ध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier of त्वम्)
त्वम्you
त्वम्:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
स्वतःof yourself / automatically
स्वतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वतः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (indeclinable adverb: 'of oneself')
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

Unspecified (context not provided; likely a blessing/boon spoken by an elder or deity within the Bhūmi-khaṇḍa narrative frame)

Concept: Desires become efficacious when backed by purified karma and tapas; fame and fulfillment arise ‘of one’s own accord’ when inner merit is complete.

Application: Align desires with dharma; purify intention through service and restraint so that what you seek does not bind you—prefer wishes that benefit others and deepen devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial figure speaks a boon as luminous syllables stream from the mouth like golden threads, wrapping gently around the sage and dissolving into a halo of auspicious signs. The sage’s posture remains humble, suggesting mastery over desire even as the universe promises fulfillment.","primary_figures":["Boon-giver (deva/ṛṣi)","Recipient sage (Pippala)"],"setting":"Forest hermitage with a sky still parted from the earlier celestial visitation; petals, incense smoke, and a calm, open space between speaker and listener emphasizing sacred speech.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["molten gold","sky blue","lotus pink","white jasmine","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: boon-giving deva with gold-leaf crown and halo, the sage seated below, golden script-like rays emanating from the deva’s mouth, rich maroon and emerald background, gem-studded ornaments, ornate floral arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle dialogue scene with refined gestures, soft dawn sky, delicate golden lines representing spoken boon, naturalistic petals and incense haze, subtle emotional restraint on the sage’s face.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic boon-bestowal with bold outlines, pronounced hand gestures, stylized speech-rays, red/yellow/green palette, symmetrical temple-wall composition with auspicious motifs (śaṅkha, cakra) faintly in the aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical central figures, ornate floral borders, deep blue field with gold highlights, lotus canopy above, decorative speech-rays as patterned gold filigree, peacocks and cows at the margins as auspicious witnesses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell","soft mridangam pulse","temple bells","wind chimes","petals rustling"]}

Sandhi Resolution Notes: नान्यथा = न + अन्यथा; सर्वकामप्रसिद्धस्त्वं = सर्वकामप्रसिद्धः + त्वम् (विसर्ग-लोप/संधि).

FAQs

It conveys a boon-like assurance: the recipient will obtain exactly the desires they sincerely wish for, and will become known as someone whose aims are fulfilled.

The verse states the result in absolute terms (“not otherwise”), but traditional Purāṇic reading often assumes a dhārmic context—desires aligned with merit, vows, or divine favor—rather than license for unethical wishes.

It suggests that the renown or accomplished state arises naturally—without external contrivance—once the boon takes effect, indicating an effortless fruition and public recognition.