Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 5

The Sukalā Account in the Vena Episode: Krikala, Pilgrimage, and the Primacy of Wifely-Dharma

स्वयं संतोषमाप्नोषि नहि ते पुण्यमुत्तमम् । एवं श्रुत्वा ततो वैश्यः कृकलो दुःखपीडितः

svayaṃ saṃtoṣamāpnoṣi nahi te puṇyamuttamam | evaṃ śrutvā tato vaiśyaḥ kṛkalo duḥkhapīḍitaḥ

«تنال الرضا لنفسك، ولكنك لا تنال أعلى الثواب.» فلما سمع ذلك التاجر كْرِكالا (Kṛkala) اعتراه الحزن وأثقلته الكآبة.

स्वयम्by yourself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (oneself)
संतोषम्contentment
संतोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंतोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आप्नोषिyou obtain
आप्नोषि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
हिindeed
हि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; अवधान/हेतुवाचक
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘पुण्यम्’ इति विशेषणम्
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
ततःthen
ततः:
Kala (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर (then/thereupon)
वैश्यःthe Vaiśya (merchant)
वैश्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; जातिवाचक
कृकलःKṛkala
कृकलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वैश्यः’ इत्यस्य समानाधिकरणम्
दुःखपीडितःafflicted by sorrow
दुःखपीडितः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःख + पीडित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त (PPP) ‘पीडित’; समासः—तत्पुरुष (दुःखेन पीडितः)

Unspecified (contextual narrator/teacher addressing someone; exact speaker not given in the provided excerpt)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: संतोषमाप्नोषि = संतोषम् + आप्नोषि; नहि = न + हि; पुण्यमुत्तमम् = पुण्यम् + उत्तमम्; दुःखपीडितः (समास)

K
Kṛkala

FAQs

It distinguishes personal satisfaction (saṃtoṣa) from attaining the “highest merit” (uttama puṇya), implying that mere self-contentment is not the same as the सर्वोच्च धार्मिक फल.

Kṛkala is identified as a vaiśya (merchant). The verse states that upon hearing the statement about merit, he becomes distressed, indicating a moral or spiritual concern in the surrounding narrative.

The verse suggests that ethical/spiritual excellence requires more than inward comfort; one must act or live in a way that yields higher dharmic merit, not merely personal ease.