Next Verse

Shloka 1

The Account of Sukalā (Vena-Episode Continuation): Padmāvatī, Gobhila’s Deception, and the Threat of a Curse

ब्राह्मण्युवाच । एकदा तु महाभाग गता सा पर्वतोत्तमे । रमणीयं वनं दृष्ट्वा कदलीखंडमंडितम्

brāhmaṇyuvāca | ekadā tu mahābhāga gatā sā parvatottame | ramaṇīyaṃ vanaṃ dṛṣṭvā kadalīkhaṃḍamaṃḍitam

قالت المرأة البراهمنية: «ذات مرة، أيها السعيد الحظ، ذهبتْ إلى أسمى الجبال. فرأت هناك غابةً بهيجةً، مزدانةً بعناقيد من أشجار الموز.»

ब्राह्मणीthe Brahmin woman
ब्राह्मणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker designation)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एकदाonce
एकदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थ
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः महा+भाग (विशेषणपूर्वक)
गताhaving gone / went
गता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (she having gone)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
पर्वत-उत्तमेon the best of mountains
पर्वत-उत्तमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; समासः पर्वतानाम् उत्तमः (षष्ठी-तत्पुरुष)
रमणीयम्beautiful
रमणीयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरमणीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम्
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
कदली-खण्ड-मण्डितम्adorned with clumps of banana trees
कदली-खण्ड-मण्डितम्:
Karma (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootकदली (प्रातिपदिक) + खण्ड (प्रातिपदिक) + मण्डित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः कदलीखण्डैः मण्डितम् (तृतीया-तत्पुरुष)

Brāhmaṇī (Brahmin woman)

Concept: Nature’s beauty can become a threshold to transformation—either deepening moha or awakening reverence, depending on inner orientation.

Application: When encountering beauty, pause for gratitude and remembrance of the divine source; let delight become mindful rather than distracting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A Brahmin woman narrates as the heroine ascends a majestic mountain path and suddenly beholds a radiant forest, thick with banana groves and fresh green leaves. The air feels cool and fragrant; the scene carries the hush of a place where something fateful may unfold.","primary_figures":["Brāhmaṇī (narrator)","Sukalā (or the heroine)"],"setting":"Mountain foothills opening into a lush forest clearing filled with kadalī (banana) clusters, broad leaves, and winding trails; distant rocky peaks and a hidden shrine-like silhouette.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["jade green","banana-leaf green","sunlit gold","sky cyan","earthy sienna"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: mountain landscape with a lush kadalī-khaṇḍa forest, heroine entering the grove, Brāhmaṇī narrator shown in a side panel or foreground as storyteller, gold leaf highlighting leaf edges and mountain contours, rich greens and reds, ornate borders with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping mountain slope with delicate trees, banana groves rendered with fine rhythmic leaves, heroine in bright attire pausing in wonder, cool Himalayan palette with lyrical naturalism and refined faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined banana leaves forming a patterned canopy, mountain backdrop stylized, heroine and narrator figures with characteristic eyes, warm pigments and temple-wall framing, sense of auspicious entry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: kadalī grove transformed into a decorative paradise—dense floral borders, lotus motifs, peacocks perched on banana leaves, deep blue and gold accents, central heroine stepping into the grove as if into a sacred līlā-space."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["mountain breeze","leaf rustle","distant waterfall (implied)","birds","soft temple bell in the distance"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्राह्मण्युवाच = ब्राह्मणी + उवाच (स्वर-सन्धि); पर्वतोत्तमे = पर्वत + उत्तमे; कदलीखंडमंडितम् = कदली + खण्ड + मण्डितम् (समास).

FAQs

It opens a scene-setting description—mountain and forest imagery—typical of Purāṇic sacred geography, preparing the listener for a place-based narrative or moral episode.

The speaker is a brāhmaṇī (Brahmin woman). The addressee is indicated by “mahābhāga” (“O fortunate one”), but the specific identity is not stated in this single verse.

This verse primarily establishes setting rather than teaching directly; its function is to introduce a serene, auspicious environment in which subsequent actions and teachings will unfold.