Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 27

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

नैवं भीतोस्मि क्षुब्धोस्मि गतोऽहं गिरिसानुषु । पापाद्भीतो गतः कांतेधर्मं दृष्ट्वा स्थितोह्यहम्

naivaṃ bhītosmi kṣubdhosmi gato'haṃ girisānuṣu | pāpādbhīto gataḥ kāṃtedharmaṃ dṛṣṭvā sthitohyaham

لستُ خائفًا على هذا النحو، ولا أنا مضطرب. قد مضيتُ إلى سفوحِ الجبال؛ خوفًا من الإثمِ رحلتُ، يا حبيبة. ولمّا أبصرتُ الدَّرما ثبتُّ فيها حقًّا.

nanot
na:
Niṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
evamthus/in this way
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
bhītaḥafraid
bhītaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootbhī (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; (predicate adjective)
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
kṣubdhaḥagitated/disturbed
kṣubdhaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṣubh (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; (predicate adjective)
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
gataḥgone
gataḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; (predicate)
ahamI
aham:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
giri-sānuṣuon the mountain slopes
giri-sānuṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + sānu (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (mountain-slopes), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन
pāpātfrom sin
pāpāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन
bhītaḥafraid
bhītaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootbhī (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
gataḥgone
gataḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
kānteO beloved
kānte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
dharmamdharma/righteousness
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + tvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action)
sthitaḥstanding/remaining
sthitaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; (predicate)
hiindeed/for
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतुवाचक/निपात (particle: indeed/for)
ahamI
aham:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 42)

Concept: Fear of sin can mature into stable commitment to dharma; inner steadiness replaces agitation when one ‘sees’ dharma clearly.

Application: When guilt or anxiety arises, convert it into corrective action: step back from harmful environments, seek satsanga/śāstra, and choose one concrete dharmic vow to stabilize the mind.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A remorseful figure stands on wind-swept mountain slopes, the turbulence of past fear dissolving into calm resolve. In the distance, a faint, compassionate radiance suggests Hari’s unseen guidance, while the figure’s posture shifts from flight to firm dharma-sthiti.","primary_figures":["A penitent being (former sinner)","Subtle presence of Hari (Viṣṇu) as distant radiance"],"setting":"Rocky mountain ledges with sparse pines, a narrow path leading upward, small hermitage silhouette far away","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["slate gray","saffron gold","pine green","mist white","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a penitent figure on stylized mountain slopes with ornate cloud bands; distant Viṣṇu-radiance as a circular aureole in the sky; gold leaf embellishment on the dawn halo and path edges, rich vermilion and emerald accents, gem-studded ornaments minimal to emphasize renunciation, traditional South Indian iconographic framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan foothills, delicate brushwork showing mist and pine trees; the figure in simple garments pauses on a ridge, hands in añjali; a soft, distant glow hints at Hari; cool blues and greens with warm dawn wash, refined facial expression of quiet resolve.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments; mountain rendered as rhythmic bands; the penitent with large expressive eyes, calm mouth; a subtle Viṣṇu aura in the upper register; red-ochre, yellow, and green palette with temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic landscape with lotus motifs along the border; a small central figure on a stylized hill path; above, a circular mandala-like aura suggesting Hari; intricate floral borders, deep blues and gold, devotional atmosphere without narrative clutter."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","mountain wind","distant conch shell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: naivaṃ = na evam; bhītosmi = bhītaḥ asmi; kṣubdhosmi = kṣubdhaḥ asmi; gato'haṃ = gataḥ aham; pāpādbhīto = pāpāt bhītaḥ; kāṃtedharmaṃ = kānte dharmam; sthitohyaham = sthitaḥ hi aham.

FAQs

The speaker contrasts fear and agitation with moral clarity: fear of pāpa (sinful wrongdoing) leads them to seek refuge and then remain steady after recognizing dharma.

Mountains function as a symbolic retreat or place of refuge and reflection, suggesting withdrawal from harmful action and a turn toward ethical steadiness.

It teaches that awareness of wrongdoing can prompt repentance and change, and that true stability comes from recognizing and standing firm in dharma.